Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Geduld mit Mitmenschen, die nicht geistig streben....

Fasset euch in Geduld.... So manche Seele geht ihren Lebensweg im heimlichen Widerstand gegen Mich, spricht aber ihre Ablehnung nicht offen aus und muß daher erst zur offenen Entscheidung gedrängt werden. Die Liebe aber ist und bleibt der einzige Weg zur Erkenntnis, und darum kann keine Seele zu Mir finden, die nicht die Liebe in sich hat. Und so braucht es euch auch nicht zu verwundern, wenn das Verständnis für das göttliche Wort einem Menschen mangelt, der nicht von der Liebe zu Mir und zum Nächsten durchdrungen ist, weil ihm auch die Weisheit fehlt, das Wissen um die Kraft der Liebe, die immer mehr zunimmt, je weniger der Mensch Sklave der Materie ist. (25.10.1950) Wohl trete Ich oft an die Menschen heran, um sie auf den Weg der Liebe zu drängen, doch achte Ich jederzeit den freien Willen, und das gleiche sollet auch ihr tun.... immer wieder Liebe einander entgegenbringen, aber dem Mitmenschen freie Entscheidung lassen, denn oft ist das Überzeugen-Wollen gerade das, was ihn zum Ablehnen bestimmt. Wer selbst keine innere Verbindung mit Mir hat oder mit dem geistigen Reich durch gute Handlungen oder gute Gedanken, der wird auch niemals die Stimme von dort vernehmen können. Denn gut ist nur das, was völlig selbstlos getan wird, wo keinerlei Berechnung oder irdischer Vorteil angestrebt wird. Die Güte des Herzens führt unweigerlich zu Mir hin und erkennt auch die Stimme des Vaters, wo der Verstand aber nur prüfet, fällt das Urteil wenig befriedigend aus. Dennoch sage Ich immer wieder: Habet Geduld mit euren Mitmenschen, die ihr nicht von Meinem Wort überzeugen könnet. Ihnen entgeht so vieles, daß ihr schon darum ihnen immer wieder Liebe entgegenbringen müsset, daß ihr voller Nachsicht ihre Fehler und Schwächen ertragen sollet.... Euren Weg aber wandelt beharrlich weiter.... Durch die Liebe erringet ihr viel Kraft, und wenngleich auch die Kraft nicht beliebig übertragen werden kann auf einen Mitmenschen, befähigt sie doch zu ungewöhnlichen Taten geistig und irdisch. Und also müsset ihr durch euer Beispiel einwirken auf jene, die noch nicht soweit sind wie ihr, und ihr werdet viel erreichen. Selbst wo ihr in der Ausführung eures Willens gehindert werdet, wird euer Wille von Mir gewertet und trägt euch einen geistigen Fortschritt ein. Euch allen aber ist euer Schicksal vorgezeichnet, und wahrlich so, daß ihr ausreifen könnet auf Erden, so ihr selbst nicht willensmäßig versagt. Und gerade, wo ihr Widerstand überwindet, dort reifet ihr am schnellsten und werdet dereinst Mir Lob und Dank singen für die vielen Möglichkeiten, die Ich euch zwecks Ausreifens geboten habe. Der Wille zu Mir allein ist entscheidend für den Reifegrad der Seele, den sie auf Erden erreicht. Und dieser Wille wird so oft versucht, weil der Widersacher nicht nachlässet in seinem Bemühen, Mir die Seelen abzuringen, die sich für Mich schon entschieden haben. Doch wo der Wille gut ist, wird auch der Sieg nicht ausbleiben....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

영을 추구하지 않는 이웃사람들에 대한 인내.

인내하라. 많은 혼들이 비밀리에 나에게 저항하면서 그들의 인생의 길을 가고 있다. 그러나 그들은 자신의 거부를 공개적으로 말하지 않는다. 그러므로 먼저 그들에게 공개적으로 결정하도록 요구해야만 한다. 그러나 사랑은 깨달음에 도달하기 위한 유일한 길이다. 그러므로 그 안에 사랑이 없는 어떤 혼도 나를 찾을 수 없다. 그러므로 나를 향한, 이웃을 향한 사랑으로 충만하지 않은 사람이 하나님의 말씀을 이해하지 못하는 일에 대해 너희는 놀랄 필요 없다. 왜냐면 그에게 지혜가 부족하기 때문이다. 이 지혜는 사랑의 능력에 대한 지식이고, 이 사랑은 사람이 더 적게 물질의 노예일수록 항상 더 증가한다. (1950년 10월 25일)

나는 자주 사람들을 사랑의 길로 인도하기 위해, 사람들에게 다가간다. 그러나 나는 언제든지 자유의지를 존중한다. 너희도 마찬가지로 행해야 하고 항상 또 다시 사랑을 서로 간에 나눠야 한다. 그러나 사람에게 자유롭게 결정할 수 있도록 해주어야 한다. 왜냐면 확신을 갖게 해주기 원하는 일이, 오히려 자주 사람이 거절하게 만들기 때문이다. 스스로 나와 깊은 연결이 되지 않은 사람과 선한 행동과 선한 생각으로 영의 나라와 연결이 되지 않은 사람이 절대로 영의 나라로부터 오는 음성을 들을 수 없다. 선한 것은 단지 자신을 생각하지 않고 어떤 계산도 하지 않고 세상 유익을 구하지 않고 행한 일이 선한 것이다.

선한 심장은 거부할 수 없게 나에게 인도하고, 이성이 단지 시험해 보고 만족하지 못하는 곳에서 아버지의 음성을 깨닫는다. 그러나 나는 항상 다시 말한다: 너희가 나의 말에 확신을 갖게 해줄 수 없는 너희 이웃에 대해 인내하라. 그들은 많은 것을 놓쳤고 그러므로 그들에게 항상 또 다시 사랑을 베풀어야만 한다. 너희가 전적인 관대함으로 그들의 실수와 연약함을 감당해야 한다. 그러나 너희의 길을 끈기 있게 계속가라.

너희는 사랑을 통해 많은 능력을 얻을 수 있다. 비록 능력이 임의대로 이웃에게 전달될 수 없지만 그러나 이 능력은 이웃사람들을 영적인 세상적인 특별한 역사를 할 수 있게 한다. 그러므로 너희는 너희의 모범을 통해 아직 너희와 같이 성장하지 못한 그들에게 역사해야만 한다. 너희는 많은 일을 이룰 것이다. 너희가 너희의 의지를 실행하는데 방해받을 지라도, 너희의 의지는 나에 의해 인정받고, 너희가 영적 성장을 이루게 한다.

그러나 만약에 너희 자신이 의지적으로 좌절하지 않는다면, 진실로 너희가 이 땅에서 성장할 수 있도록 너희 모두에게 너희의 운명이 미리 계획되어 있다. 너희가 저항을 극복하는 곳에서 너희는 가장 빠르게 성장할 수 있고, 언젠가 너희 성장을 위해 내가 제공한 많은 기회들로 인해 나에게 사랑과 감사를 드릴 것이다. 너희가 이 땅에서 도달하는 성장 정도에 결정적인 것은 오직 나를 향한 의지이고 이 의지는 자주 시험을 받는다. 왜냐면 대적자가 이미 나를 향한 결정을 한 혼이 나를 떠나게 하기 위한 노력을 그치지 않기 때문이다. 그러나 선한 의지를 가진 사람은 성공하지 못하게 되지 않을 것이다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박