Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Bestehen der Willensprobe im Erdenleben....

Das Erdenleben ist nur eine Probezeit, wo ihr euch beweisen sollet, daß ihr den Willen recht gebrauchet. Bestehet ihr die Probe, so werdet ihr dann erst das rechte Leben haben, ein Leben, das euch in allem befriedigt, das euch beseligt, weil es euch stets Erfüllung eures Verlangens bringt. Doch euer Sehnen ist anderer Art als auf Erden. Ihr erkennet erst, wie nichtig irdische Güter waren im Vergleich zu den Freuden des geistigen Reiches, ihr strebt nichts Vergängliches mehr an, sondern ihr erkennet den Wert der Güter, die unvergänglich sind. Solange ihr aber auf Erden den materiellen Gütern nachjagt, solange euer Denken und Wollen um irdische Freuden oder irdischen Besitz kreiset, so lange ist also euer Wille noch geknebelt von dem, der Herr der irdischen Welt ist, denn das ist sein Mittel, euch zu gewinnen, daß er euch mit den Freuden der Welt locket, um euch von dem Ziel abzulenken, das euch für das Erdenleben gesteckt ist. Dann könnet ihr aber schwerlich die Willensprobe bestehen und auch schwerlich nach eurem irdischen Ableben eingehen in das geistige Reich zum ewigen Leben. Denn die nicht bestandene Willensprobe trägt euch ein zweifelhaftes Los in der Ewigkeit ein, einen Zustand der Qual, wo ihr fortgesetzt nach irdischen Gütern verlangt, um fortgesetzt erkennen zu müssen, daß sie nicht mehr für euch bestehen, daß ihr also arm seid, weil ihr weder geistige noch irdische Güter besitzet. Solange ihr auf Erden weilet, sollet ihr den Unwert des Irdisch-Materiellen erkennen lernen und euch davon zu lösen suchen, denn erst das Abwenden von diesen erschließt euch den geistigen Besitz, weil beides zugleich niemals ein Mensch erringen kann und weil der freie Wille des Menschen sich entscheiden muß, welche Güter ihm begehrenswert erscheinen. Ein recht genützter Wille ist es, wenn der Mensch geistige Güter sammelt, wenn er sich nicht von irdischen Freuden verleiten lässet, sondern ständig mit der geistigen Welt Verbindung sucht, wenn er Verzicht leistet auf das, was ihm die Welt bietet und dafür sich geistig bedenken lässet, wenn er also des Körpers Wünsche wenig beachtet und dafür die Seele bedenkt, wenn er ihr geistige Nahrung zuführt und auf irdische Genüsse verzichtet, um die Seele nicht darben zu lassen. Wenn der Mensch Gott sucht, wird Er Sich auch finden lassen, weil Ihm ein solcher Wille angenehm ist und dem Menschen Gottes Liebe und Gnade sichert. Dann hat er die Willensprobe bestanden und sein Erdenleben erfolgreich für die Seele gelebt, und dann erwartet ihn auch ein seliges Leben im geistigen Reich, das ewig währet und ihn tausendfach entschädigt für alles, was er auf Erden entbehrt hat....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Aprobación de la prueba de voluntad durante la vida terrestre....

La vida terrestre sólo es un plazo de prueba, en el cual deberíais aprobar que estáis usando vuestra voluntad de manera correcta. Si aprobais esta prueba, vais a tener la vida auténtica, una vida que os satisface por completo, que os hace feliz, porque os trae siempre el cumplimiento de demandas. Pero vuestro anhelo tiene otra base en la tierra. Estáis reconociendo el bajo valor de los bienes terrestres en comparación con las alegrías del reino espiritual, ya no buscáis nada transitorio, sino reconoceis el valor de los bienes que son inmortales. Pero mientras estáis en la tierra cazando los bienes materiales, en tanto que vuestros pensamientos y anhelos rodean las alegrías terrestres o bienes terrestres, vuestra voluntad está amordazada por aquel que es el Señor de la tierra terrestre, porque es su remedio para ganaros, tentaros con las alegrías del mundo para desviaros de la meta la cual se os ha puesto la vida terrestre. Pero entonces es difícil aprobar la prueba de la voluntad y se hace complicado vuestra entrada en el reino espiritual y la vida eterna después de vuestra despedida de la tierra. Porque la prueba no aprobada de la voluntad conlleva un destino incierto en la eternidad, un estado de tortura, en el cual ahelais continuamente bienes terrestres para tener que reconocer coninuamenteque ya no existen para vosotros, que sois pobres, porque no teneis ni bienes espirituales ni terrestres. Mientras estáis permaneciendo en la tierra, debéis reconocer la invalidez de la materia terrestre e intentar soltarse de la cual. Porque solo desentenderse de la cual conlleva bienes espirituales, porque las dos cosas un hombre nunca puede conseguir y porque la voluntad libre del hombre tiene que decidir, cuáles de los bienes les parecen deseables. Es una voluntad bien utilizada si el hombre collecta bienes espirituales, si no se deja seducir por alegrías terrestres, sino busca continuamente la unión con el mundo espiritual, si renuncia lo que el mundo le ofrece y se deja regalar bienes espirituales, si presta poca atención a los deseos corporales y piensa más bien en el alma, si le alimenta con nutrición espiritual y renuncia a goces terrestres para no dejar sufrir hambre al alma. Si el hombre busca a Dios, Él se deja encontrar, porque aquella voluntad le gusta y le asegura al hombre el amor y la gracia de Dios. Entonces ha aprobado la prueba de la voluntad y su vida terrestre se ha llevado exitosamente para el alma, y le espera también una vida bendita en el reino espiritual que dura eternamente y le recompensa mil veces por todo lo que le faltaba en la tierra....

amén

Übersetzer
Übersetzt durch: Bea Gato