Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

"Nur wer in der Liebe bleibt, der bleibt in Mir und Ich in ihm...."

Es muß in euch die Liebe aufflammen, wollet ihr mit Mir vereinigt sein. Nur wer in der Liebe bleibt, der bleibt in Mir und Ich in ihm. Und so müsset ihr euch im Herzen angetrieben fühlen, dem Mitmenschen Liebe zu geben, ihn zu beglücken und seine Zuneigung zu gewinnen, ihr müsset euch in steter Harmonie mit ihm befinden, ihr müsset des Nächsten Freund und Bruder sein, ihr müsset Freud und Leid mit ihm teilen und immer bemüht sein, ihm sein Los auf Erden zu erleichtern, und stets muß es euer Wille sein, ihn geistig recht zu leiten, weil dies die wichtigste und schönste Betätigung in Liebe ist, seine Seele zu retten oder zu fördern. So euch die Liebe treibt, also ihr im tiefsten Innern euch gedrängt fühlt zum Liebeswirken, bin Ich mit Euch eng verbunden, denn das Gefühl der Liebe ist schon Meine Besitznahme von euch, es ist ein Überströmen Meiner Liebekraft auf euch, das Folge eures Willens ist, der sich dem Guten zuwendet, also ein Zuwenden zu Mir unbewußt. Ich kann euch alle wohl ziehen an Mein Herz, Ich kann in euch die Liebe entzünden im Augenblick und würde euch dann alle gewinnen für Mich, wenn Ich dies wollte.... doch dann hätte Ich keine Geschöpfe, die Mein Ebenbild wären, sondern nur gerichtete Wesen, denen der freie Wille als Zeichen ihrer Göttlichkeit fehlte. Ich aber will mit vollkommenen Wesen wirken und schaffen, Ich will ihnen höchstes Glück geben, weil Meine Liebe zu ihnen unendlich tief ist, und kann dies aber nur in einem gewissen Grade, den die Menschen auf Erden erreichen sollen und auch können. Und darum muß Ich euch ständig ermahnen zu eifriger Liebetätigkeit, weil Ich mit euch verbunden sein will, um nun erst in aller Fülle in euch wirken zu können und so die Liebekraft zu vermehren, auf daß ihr selbst zu göttlichen Wesen werdet, wie es eure uranfängliche Bestimmung war. Ich will mit euch eins sein, doch ihr müsset diese Einswerdung bewerkstelligen im freien Willen.... Und darum müsset ihr selbst die Liebe üben, ihr müsset euch unentwegt befleißigen, gute Werke zu verrichten, ihr müsset eure Gefühle wandeln, so sie noch nicht als Liebe in euch entflammt sind, ihr müsset gut sein wollen, dann werdet ihr es auch können, denn einen solchen Willen segne Ich und gebe euch Kraft zur Ausführung. Ihr müsset mit Mir verbunden sein wollen, und Ich werde zu euch kommen und euch in Besitz nehmen, um euch niemals wieder frei zu geben und von euch Mich zu lösen. Denn Meine Liebe ist so tief, daß sie nicht eher Ruhe gibt, bis der gänzliche Zusammenschluß stattgefunden hat, weil dies der Urzustand war, weil Meine Geschöpfe von Mir ihren Ausgang nahmen, weil sie Kraft sind aus Mir, die unweigerlich wieder zu Mir zurückkehren muß....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

단지 사랑 안에 머무는 사람이 내 안에 머물고, 나는 그 안에 머문다.

너희가 나와 하나가 되기 원하면, 너희 안에 사랑이 불타올라야만 한다. 누구든 사랑에 머무는 사람만이 내 안에 거하고, 내가 그 안에 거한다. 그러므로 너희는 너희 심장에 감동을 받아, 다른 사람에게 사랑을 주고, 그를 행복하게 하고, 그의 은혜를 얻으려고 해야만 한다. 너희는 그와 항상 조화를 이루며 살아야만 하고, 너희 이웃의 친구요, 형제여야만 한다. 너희는 그와 기쁨과 고통을 나누고, 이 땅에의 그의 삶이 수월해지도록 노력해야만 하고, 그를 영적으로 바르게 인도하려는 의지를 항상 가져야만 한다. 왜냐면 사랑을 행하는 일의 가장 중요하고, 기쁨이 되는 일은 그의 혼을 구원하고, 유익이 되게 하는 일이기 때문이다.

이처럼 사랑이 너희를 인도하면, 다시 말해 너희가 내면의 깊은 곳으로부터 선을 행하라는 재촉을 받으면, 나는 너희와 아주 가깝게 연결된 것이다. 왜냐면 사랑의 감정은 내가 너희를 이미 소유한 것이고, 이는 나의 사랑의 능력이 너희에게 흘러가는 것이고, 선을 향하는 의지, 즉 무의식적으로 나를 향한 너희의 의지의 결과이기 때문이다. 나는 실제 너희 모두를 내 심장으로 끌어당길 수 있다. 나는 눈 깜짝할 순간에 너희 안에 사랑을 지펴서, 내가 원하기만 하면, 너희 모두를 나를 위해 얻을 수 있다. 그럴 때 나는 나의 형상을 가진 피조물이 아니라, 하나님 성품인 자유의지가 없는, 단지 정해진 존재를 얻을 뿐이다.

그러나 나는 완전한 존재와 함께 일하고 창조하기 원하고, 그들에게 최고의 행복을 선사하기 원한다. 왜냐면 나의 그들을 향한 사랑은 끝없이 깊고, 나는 사람들이 이 땅에서 이르러야 하고, 이를 수 있는, 일정한 정도 안에서 최고의 행복을 줄 수 있기 때문이다. 그러므로 나는 항상 너희가 부지런히 사랑의 삶을 살도록 권면해야만 한다. 왜냐면 내가 너희 안에서 최대로 역사할 수 있기 위해 너희와 연합되기 원하기 때문이다. 이로써 사랑의 능력을 증가시켜, 너희 스스로, 원초에 너희가 정함받은대로, 하나님이 성품에 이르게 한다.

나는 너희와 하나가 되기 원한다. 그러나 너희는 이 하나됨을 너희 자유의지로 이뤄야 한다. 그러므로 너희 스스로 사랑을 행해야만 한다. 너희는 꾸준히 선을 행하기 위해 노력해야만 한다. 만약에 감정이 너희 안의 사랑으로부터 타오르지 않은 것이면, 너희는 너희 감정을 바꾸어야만 한다. 너희들이 선하게 되기 원해야만 한다. 그러면 너희는 선하게 될 수 있다. 왜냐면 나는 그런 의지를 축복하고, 그렇게 되도록 능력을 주기 때문이다. 너희는 자원하여 나와 연결되어 있기를 원해야만 한다. 그러면 내가 너희에게 다가 가서, 너희를 절대로 놓지 않고, 너희가 나를 떠나지 않도록 하기 위해, 너희를 소유할 것이다. 왜냐면 나의 사랑은 깊어, 온전한 연합이 이뤄질 때까지, 너희에게 쉴 틈을 주지 않기 때문이다. 온전히 연합된 상태가 너희의 본래의 상태이고, 나의 피조물은 나로부터 근원되었고, 나로부터 나온 힘이며, 반드시 나에게 다시 돌아와야만 하기 때문이다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박