Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Welt - Scheingüter.... Geistige Schätze im Jenseits....

Die Welt mit allen euren Schätzen kann dem Menschen niemals das Gefühl der Nähe Gottes ersetzen, wie sie auch niemals eine ewige Seligkeit ihnen sichern kann im geistigen Reich. Es sind nur Scheingüter, die sie austeilt, und diese Scheingüter zerfallen in nichts, so der Mensch von der Erde scheidet. Was er dagegen aus dem geistigen Reich entgegennimmt, ist beständig, es ist ein Schatz von größtem Wert, denn er kann damit arbeiten und ihn dadurch ständig vermehren, wie er aber auch austeilen und ständig beglücken kann, die arm sind, und er doch nichts einbüßen wird von seinem Reichtum. Würden die Menschen auf Erden bedenken, wie wenig ihnen ihre irdisch gerichteten Begierden und ihre irdische Tätigkeit einträgt im Vergleich zur geistigen Arbeit, dann würden sie schon viel gewinnen, denn die Erkenntnis der Wertlosigkeit irdischer Güter ist schon eine Zunahme an Geistesgut, und ihr Streben danach würde sich erhöhen mit dieser Erkenntnis. Es schenkt aber der Mensch gerade diesen Gedanken wenig Beachtung, und so bleibt er unwissend, und er wird leer und arm am Ende des Lebens in Finsternis des Geistes hinübergehen in die Spähren, wo nur der geistige Reichtum gewertet wird. Er hat sich keinen erworben, denn zumeist fehlt den materiell gesinnten Menschen die Liebe, die einen Ausgleich schafft. Denn jedes Liebewirken auf Erden ist als geistiger Reichtum aufgespeichert und trägt der Seele im Jenseits ihren Lohn ein.... Wissen und also ein Gedankengut, mit dem sie arbeiten kann. Darum ist die Liebe das Wichtigste auf Erden, weil ihre Auswirkung im Jenseits Licht und Kraft ist und Licht und Kraft für die Seele Glück und Seligkeit bedeutet. Denn Licht und Kraft ist die Ausstrahlung Gottes, es ist der Beweis der Nähe Gottes, Seiner Liebe und Seiner Herrlichkeit. Je tiefer und inniger die Liebe eines Menschen ist, desto fester schließt er sich an Gott an, und desto beglückender empfindet er Seine Nähe, die Erwiderung der Liebe und das Bewußtsein, Licht und Kraft in Fülle zu besitzen. Alles dieses aber geht den Seelen verloren, die in der Finsternis des Geistes das Erdenleben verlassen, denen keine Werke der Liebe nachfolgen in die Ewigkeit und die deshalb in äußerster Dürftigkeit und Armut in Sphären weilen, wo Nacht ist und es keinen Lichtfunken gibt, solange nicht die Liebe in den Seelen erwacht, die Liebe zu dem Mitleidenden, zu den Seelen, die in gleicher Not sind. Hat die Seele das Bedürfnis, diesen zu geben, um ihnen zu helfen, dann wird sie auch empfangen und abgeben können, jedoch ohne Liebe wird sie in geistiger Armut verbleiben, endlos lange Zeiten, und keinerlei Güter erwerben können. Denn die Liebe bleibt auf Erden wie im geistigen Reich erstes Gesetz, das unbedingt erfüllt werden muß....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

세상과 세상의 헛된 재물. 저세상의 영적인 보물.

너희의 세상의 모든 보물과 세상이 절대로 영의 나라의 영원한 축복을 얻을 수 없듯이, 인간이 하나님의 임재 가운데 느끼는 느낌을 절대로 대체할 수 없고, 그런 것들은 단지 겉모양의 재물이고, 사람이 이 땅을 떠날 때, 사라져 없어진다. 반면에 사람이 영의 나라로부터 받는 것은 변함이 없고, 가장 가치 있는 보물이다. 왜냐면 사람이 이 재물을 가지고 일할 수 있고, 이로써 끊임없이 이 재물을 증가시킬 수 있기 때문이다. 그는 또한 가난한 자들에게 이 재물을 나눠주고, 끊임없이 그들을 행복하게 해줄 수 있지만, 그러나 그는 자신의 재산을 잃지 않기 때문이다.

이 땅에 사는 사람들이 영적인 일에 비해 세상에 대한 욕망과 이 땅의 일이 얼마나 적은 수입을 얻는 지를 고려한다면, 그들은 이미 많은 것을 얻은 것이다. 왜냐면 이 땅의 재물이 무가치하다는 깨달음은 이미 영적인 재물의 증가를 의미하고, 이런 깨달음으로 그들의 영적인 재물을 향한 추구가 증가하기 때문이다. 그러나 사람은 이런 생각에 적게 주의를 기울인다. 그러므로 그는 무지한 가운데 머물고, 삶의 끝에 가서 공허하고, 가난하고, 영이 어두운 가운데, 단지 영적인 재물이 가치가 있는 영역으로 넘어갈 것이다. 왜냐면 물질적인 생각을 가진 대부분의 사람들에게 보상을 해주는 사랑이 없기 때문이다. 왜냐면 이 땅의 모든 사랑을 행하는 일은 영적인 부로 축적이 되고, 저세상에 혼에게 보상을 해주기 때문이다. 즉 혼에게 혼이 지식을 가지고 일할 수 있는 지식을 주기 때문이다.

그러므로 사랑이 이 땅에서 가장 중요한 것이다. 왜냐면 저세상에서 나타나는 사랑의 효력은 빛과 능력이고, 빛과 능력은 혼의 행복과 축복을 의미하기 때문이다. 왜냐면 빛과 능력은 하나님의 발산이고, 하나님의 임재와 하나님의 사랑과 영광의 증거이기 때문이다. 사람의 사랑이 더 깊고 긴밀할수록, 그는 자신을 하나님과 더 굳게 연결이 되고, 하나님의 임재와 사랑에 대한 보답과 풍부한 빛과 능력을 소유했다는 의식이 그를 더 행복하게 느끼게 한다.

그러나 영이 어두운 가운데 이 땅의 삶을 마치고, 영원으로 어떤 사랑의 역사도 뒤따르지 않는 혼들은 이런 모든 일을 얻지 못한다. 그러므로 이런 혼들은, 혼 안에 같이 고통을 받는, 같은 위험 속에 처한 사람들에 대한 사랑이 깨어나게 되기까지, 극심한 빈곤과 가난 가운데 작은 빛도 없는 어두운 밤의 영역에서 살게 된다. 혼이 그들을 돕기 위해 그들에게 주기를 원한다면, 혼은 받을 수 있게 될 것이고, 이로써 줄 수 있게 될 것이다. 그러나 혼에게 사랑이 없으면, 혼은 끝없이 오랜 기간 동안 영적인 가난 가운데 머물며 어떤 재물도 얻을 수 없게 될 것이다. 왜냐면 사랑을 행하는 일은 영의 나라와 마찬가지로 이 땅에서 절대적으로 성취시켜야만 하는 첫번째 법으로 머물기 때문이다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박