Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Licht aus der Höhe....

Der Himmel lässet sein Licht zur Erde niederstrahlen, die Erde aber bleibt dunkel, sie sträubt sich, das Licht anzunehmen, denn die Bewohner der Erde haben ihre Augen gerichtet auf das Reich der Finsternis, das wohl zuweilen einen Feuerschein von sich gibt, der aber nur Blendwerk des Satans ist. Und sie suchen gierig dieses Truglicht zu erhaschen und achten des sanften Lichtes nicht, das aus der Höhe kommt. Nur einige wenige nehmen es an, und für diese ist der Bann der Finsternis gebrochen, sie sind der Nacht entflohen und gehen einem lichten Morgen entgegen.... Warum zaudert ihr Menschen, das Licht aus den Himmeln entgegenzunehmen? Warum jagt ihr einem Truglicht nach und lasset euch nicht belehren über dessen Unwert? Warum wollet ihr nicht aus der Höhe in Empfang nehmen, was euch die Tiefe nimmermehr bieten kann? Warum bringt ihr nicht den Willen auf, euch zu lösen von der Gewalt, die euch in der Finsternis des Geistes hält?.... Weil ihr nicht mehr zu glauben vermögt an den Lichtspender, an einen allmächtigen, weisen und liebevollen Schöpfer von Ewigkeit, Der auch euch geschaffen hat und wahrlich zu einem anderen Zweck als den, den ihr anstrebt. Besinnet euch doch, wie inhaltlos euer Dasein ist, wenn ihr euch vorstellt, daß der morgige Tag schon euer leibliches Ende bringen kann.... Was nützet euch denn das, was ihr so eifrig zu erringen trachtet, was nützen euch irdische Güter, so euer Körper aufgehört hat zu sein.... Eure Seele geht dann einem furchtbaren Los entgegen, denn sie ist ohne jeglichen geistigen Besitz und daher ohne Kraft, sie ist tot, jedoch nicht ausgelöscht.... Lasset euch belehren, so euch die Lichtträger in den Weg treten, höret sie an und denket über ihre Worte nach, und ihr werdet bei ernsthaftem Willen erkennen, daß ihre Worte nicht leer sind, daß sie Leben in sich tragen, daß sie wohl zu glauben sind, sowie ein Schöpfer von Ewigkeit anerkannt wird.... und suchet den Glauben an einen Schöpfer zu gewinnen durch Nachdenken und Fragen, die ihr in die Unendlichkeit sendet.... Und es wird das Licht aus den Himmeln auch euch berühren, und ihr werdet seine Wohltat empfinden, es wird ein milder und sanfter Schein in euer Herz fallen, euer Geist wird erhellt werden, und das Verlangen nach immer hellerem Licht wird in euch rege werden und Erfüllung finden. Lasset das Licht aus der Höhe auf euch einwirken, entfliehet ihm nicht, denn dieses Licht allein bringt euch das Leben, es ist kein Truglicht, sondern es vermittelt euch geistige Güter, deren Anstreben für euch Seligkeit bedeutet und Seligkeit einträgt.... entfliehet der Finsternis durch euren Willen, und ihr werdet leben....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Licht van boven

De hemel laat zijn licht op de aarde neerstralen, maar de aarde blijft donker. Ze verzet zich ertegen het licht aan te nemen, want de bewoners van de aarde hebben hun ogen gericht op het rijk der duisternis, dat soms wel een vuurschijnsel ten beste geeft, wat echter alleen misleiding van de satan is. En ze trachten gretig dit bedrieglijk licht op te vangen en slaan geen acht op het zachte licht dat van boven komt. Slechts een enkeling neemt het aan en voor deze is de betovering van de duisternis doorbroken. Hij is de nacht ontvlucht en gaat een heldere morgen tegemoet.

Waarom weifelt u mensen het licht van boven aan te nemen? Waarom jaagt u een bedrieglijk licht na en laat u zich niet onderrichten over de waardeloosheid ervan? Waarom wilt u niet van boven in ontvangst nemen wat de diepte u nooit kan bieden? Waarom brengt u niet de wil op u los te maken van de macht die u vasthoudt in de duisternis van geest? Omdat u niet meer in staat bent te geloven in de Schenker van het licht, in een almachtige, wijze en liefdevolle Schepper van eeuwigheid die ook u heeft geschapen, en waarlijk voor een ander doel dan dat wat u nastreeft.

Bezin u toch hoe leeg uw bestaan is wanneer u zich voorstelt dat de dag van morgen al uw lichamelijk einde kan brengen. Wat baat u dan dat wat u zo ijverig tracht te bereiken? Wat baten u aardse goederen als uw lichaam heeft opgehouden te bestaan? Uw ziel gaat dan een vreselijk lot tegemoet, want ze is zonder enig geestelijk bezit en daarom zonder kracht. Ze is dood, echter niet uitgewist.

Laat u onderrichten als de lichtdragers uw weg kruisen. Luister naar ze en denk na over hun woorden. En als u serieus bent, zult u inzien dat hun woorden niet leeg zijn, dat ze leven in zich dragen. Dat ze wel geloofwaardig zijn zodra een Schepper van eeuwigheid erkend wordt. En probeer het geloof in een Schepper te verkrijgen door na te denken en doordat u vragen in de oneindigheid stuurt. En het licht uit de hemelen zal ook u treffen en u zult zijn weldaad voelen. Er zal een mild en zacht schijnsel in uw hart vallen. Uw geest zal verlicht worden en het verlangen naar steeds helderder licht in u zal toenemen en vervuld worden.

Laat het licht van boven op u inwerken. Ontvlucht het niet, want alleen dit licht brengt u het leven. Het is geen bedrieglijk licht. Integendeel, het brengt geestelijke goederen aan u over, waarvan het nastreven voor u gelukzaligheid betekent en gelukzaligheid oplevert. Ontvlucht de duisternis door uw wil, en u zult leven.

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Gerard F. Kotte