Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Grausames Geschehen.... Verheißung.... Hilfe....

Es bereiten sich große Dinge vor, und euer Herz wird frohlocken ob der Wahrheit Meines Wortes, wenngleich ihr erzittern werdet über das grausame Geschehen, das der Welt nun offenbar wird. Ich weihe euch ein in Meinen Plan, indem Ich euch kundgebe, daß Ich Selbst nun eingreife, bevor ihr, Meine Gläubigen, in dieses Geschehen hineingezogen werdet.... Vernehmet daher Meine Stimme: Ihr werdet jeder Gefahr entgehen und doch in großer Not schweben, weil alles um euch im Aufruhr ist. Doch wie auf einer Insel werdet ihr leben unter Meiner Obhut, und ihr werdet nichts verspüren von dem Treiben des Satans.... ihr werdet bangend harren, bis euch Hilfe kommt. Denn nun bricht das Unheil herein über die Menschen, deren Herzen vom Satan regiert werden, die das Leben unzähliger Menschen opfern für ihre schändlichen Pläne und ohne Erbarmen ein Vernichtungswerk ausführen, das nur noch durch Meinen Eingriff beendet werden kann. Nehmet dieses Mein Wort zum Trost.... Ich werde euch erretten aus aller Not, darum hoffet und harret und bleibet Mir verbunden im Gebet, und ihr werdet Kraft empfangen, auszuharren, bis euch Hilfe kommet....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

잔인한 사건. 약속. 도움.

세상에 이제 드러나게 될 잔인한 사건으로 인해 너희는 두려워할지라도, 큰 일들이 준비되고 있고, 너희의 심장은 나의 말씀이 진리이기 때문에 기뻐하게 될 것이다. 나는 나를 믿는 사람들이 이 사건에 휘말리기 전에 나 자신이 이제 개입하는 것을 가르쳐주면서 너희에게 나의 계획을 알린다. 그러므로 나의 음성을 들으라: 너희는 모든 위험에서 벗어날 수 있게 될 것이다. 그러나 큰 고통을 당하게 될 것이다. 왜냐면 너희 주위의 모든 것이 혼란에 빠지기 때문이다. 그러나 너희는 나의 보호아래 섬에서 사는 것처럼 살게 될 것이다. 너희는 사탄의 역사를 느끼지 못하게 될 것이고, 너희에게 도움이 올 때까지 두려워하며 기다리게 될 것이다.

왜냐면 그들의 심장이 사탄의 다스림을 받는 사람들에게 이제 불행이 닥치기 때문이다. 사탄은 자신의 해가 되는 계획을 위해 셀 수많은 사람들의 희생시키고, 긍휼 없이 파괴하는 일을 수행하고 단지 나의 개입이 이런 일을 중단시킬 수 있다. 이런 나의 말씀을 영접하고 위로를 받으라. 내가 너희를 모든 환난에서 구할 것이다. 그러므로 소망하고 기다리라. 기도로 나와 연결되어 머물라. 너희는 도움이 올 때까지 견딜 힘을 얻게 될 것이다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박