Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Trost in der Not....

Groß ist die Not, und sie wird noch größer werden.... Und doch brauchet ihr nicht zu verzagen, denn Meine Hand reicht überallhin zur Hilfe, wie sie auch überallhin zur Züchtigung reicht. Ich weiß um eines jeden Menschen Willen, Ich kenne eines jeden Herz, Ich weiß um Seine Liebe zu Mir und zum Nächsten, und entsprechend leite Ich sein Geschick. Vergesset nie, daß ihr einen Helfer habt, Der immer bereit ist, Seine Kraft und Macht und Liebe euch zu beweisen.... Und darum wendet euch zu Mir stets und ständig, rufet Mich in Gedanken, und bekennet euch so im Herzen zu Mir.... dann ist um euch ein Schutzwall guter Geister, die euch betreuen, weil Ich es so will. Verzaget nicht, und wenn ihr noch so sehr bedroht erscheint, nichts kann euch geschehen, so Ich Meine Hand über euch breite.... Meinen Schutz gewähre Ich allen, die sich Mir vollgläubig unterstellen, die zu Mir flüchten, von der Liebe des Herzens getrieben. Ich helfe immer und überall, wenngleich euch die Hilfe mitunter nicht bald erkenntlich ist, denn Meine Wege weichen oft von den euren ab, doch sie führen eher zum Ziel. Gehet darum unbesorgt der Zukunft entgegen, denn Meine Liebe schützet euch....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

위험 가운데 받는 위로.

고난이 크고, 이 고난은 더 커질 것이다. 그러나 너희는 절망할 필요가 없다. 왜냐면 훈육하기 위해 나의 손이 모든 곳에 도달하는 것처럼 나의 손이 모든 곳에 도움을 줄 수 있기 때문이다. 나는 각각의 모든 사람의 의지를 알고, 모든 사람의 심장을 알고, 그의 나를 향한 사랑과 이웃을 향한 사랑을 안다. 나는 그에 따라 그의 운명을 인도한다. 너희는 너희에게 항상 도우미가 있음을 잊지 말라. 이 도우미는 그의 힘과 권세와 사랑으로 너희에게 이를 증명해줄 준비가 되어 있다. 그러므로 항상 끊임없이 나에게 도움을 청하라. 생각으로 나를 부르라. 심장으로 나에게 고백하라. 그러면 너희를 돌보는 선한 영들에 의한 너희 주위에 보호벽이 설치된다. 왜냐면 내가 그렇게 하기를 원하기 때문이다.

절망하지 말라. 너희가 아주 큰 위협을 받을지라도 내가 나의 손을 너희 위에 뻗으면, 어떤 일도 일어날 수 없다. 나는 전적인 믿음으로 심장의 사랑에 이끌려 나에게 도피하는 모든 사람을 보호한다. 너희가 때때로 도움을 바로 깨닫지 못할지라도 나는 항상 모든 곳에서 너희를 돕는다. 왜냐면 나의 길은 자주 너희의 길과 다르기 때문이다. 그러나 나의 길이 더 빠르게 목표에 도달하게 한다. 그러므로 염려를 하지 말고 미래를 향해 나가라. 왜냐면 나의 사랑이 너희를 보호하기 때문이다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박