Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Schlechter Wille bestimmt Ereignisse der Zeit....

Der Wille, Gutes zu tun, gilt schon als vollbrachte Tat, so der Mensch gehindert wird am Ausführen dieser, und ebenso ist der Mensch verantwortlich für eine schlechte Tat, die er willens war auszuführen, selbst wenn er sie nicht ausführen konnte. Wie er sich nun zu den Handlungen der Mitmenschen einstellt, ob ablehnend oder zustimmend, so wird sein Wille gewertet, für den er sich dereinst verantworten muß. Und darum ist auch das Denken und Wollen der gesamten Menschheit bestimmend dafür, was an Not und Elend über die Erde geht, denn solange sich die Menschen nicht die göttlichen Gebote, die Gebote der Liebe zu Gott und zum Nächsten, zur Richtschnur für ihren Lebenswandel machen, solange sie nicht verurteilen, was diesen Geboten zuwidergerichtet ist, ist ihr Denken ebenso zu verurteilen wie das der Ausführenden, und es zieht unweigerlich eine Zeit schwerer Lebensverhältnisse heran, die als Erziehungsmittel von Gott angewandt wird, um das Denken der Menschen zu wandeln. Denn der Wille, der sich durch den Gedanken zum Ausdruck bringt, kennzeichnet den Geisteszustand, in dem sich die Menschen befinden, und ist dieser so tief, daß große Gefahr besteht für einen seelischen Untergang, dann müssen Mittel angewandt werden, die dieser Gefahr steuern. Der Mensch, der selbst in der Liebe lebt, wird auch alles verurteilen, was gegen die Liebe verstößt; ist aber der Mensch lieblos in seiner ganzen Gesinnung, dann stimmt er auch allen Handlungen der Mitmenschen zu, die schlecht sind und er ist dann ebenso schuldig zu nennen, als ob er sie selbst ausgeführt hätte. Also bestimmen die Menschen selbst die Ereignisse der Zeit, sie bestimmen den Grad der Leiden, die ihnen auferlegt werden, sie bestimmen die Art der Geschehnisse, weil sie so betroffen werden müssen, daß ihr Denken sich wandeln kann. Und je härter sie sind, desto empfindlicher und länger werden sie leiden müssen und in ihrer geistigen Blindheit glauben, unverdient betroffen zu werden. Und doch können sie anders nicht gewandelt werden in ihrem Denken, als daß sie an sich selbst verspüren, was sie gutgeheißen haben bei ihren Mitmenschen. Das verkehrte Denken der Menschen wurzelt in der Lieblosigkeit, es gebärt nichts Gutes, sondern nur üble Taten, und es bedeutet daher stets geistigen Rückschritt. Erst die Erkenntnis, daß der schlechte Wille allein die Ursache dessen ist, was die gesamte Menschheit betrifft, kann die Menschen dazu bewegen, diesen Willen zu wandeln und also auch ein gerechtes Denken anzustreben. Und dann erst kann das Maß an Leid und Trübsal verringert werden und den Menschen ein leichtes Los auf Erden beschieden sein, denn das rechte Denken wird darin zum Ausdruck kommen, daß jeder Mensch seinem Nächsten das gleiche wünscht, was er für sich beansprucht.... Es wird der Mensch dem Mitmenschen die Liebe entgegenbringen, die Gott fordert, und sich somit den göttlichen Geboten unterordnen....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

La mala voluntad determina los acontecimientos de la época....

La voluntad de hacer el bien ya es considerado como un acción realizada si al ser humano se le impide realizarla, y el ser humano también es responsable de una mala acción que estuvo dispuesta a realizar, aunque no pudiera realizarla. La forma en que responda ahora a las acciones de sus semejantes, ya sean negativas o aprobatorias, es la forma en que se evaluará su voluntad, para la cual algún día tendrá que responsabilizarse.

Y es por eso que los pensamientos y los deseos de toda la humanidad determinan qué tipo de necesidad y miseria azotan la Tierra, porque mientras los humanos no hagan suyos los mandamientos divinos, los mandamientos del amor a Dios y al prójimo como guía de su estilo de vida, mientras no condenen lo que es contrario a estos mandamientos, su pensamiento debe ser condenado tanto como el de quienes lo realizan, y sigue inevitablemente un período de condiciones de vida difíciles, que Dios utiliza como un medio de educación para cambiar la forma de pensar de los humanos. Porque la voluntad que se expresa a través del pensamiento caracteriza el estado espiritual en el que se encuentran los humanos, y si éste es tan profundo que existe un gran peligro de un hundimiento del alma, entonces se deben utilizar medios para controlar este peligro.

Ei ser humano que él mismo vive en el amor condena también todo que viole el amor; pero si un humano es poco amoroso en toda su actitud, entonces también acepta todas las acciones malas de sus semejantes y entonces se le debe considerar tan culpable como si las hubiera realizado el mismo. Así que los humanos mismos determinan los acontecimientos de la época, determinan el grado de sufrimiento que se les impone, determinan la naturaleza de los acontecimientos porque tienen que ser afectados de tal manera que su forma de pensar puede cambiar. Y cuanto más duros sean, más sensibles y más tiempo tendrán que sufrir y, en su ceguera espiritual creen que están afectados inmerecidamente. Y, sin embargo, no pueden cambiar su forma de pensar más que sintiendo en sí mismos lo que han aprobado en quienes los rodean.

El pensamiento equivocado de los humanos tiene sus raíces en el desamor; no produce nada bueno, sólo malas acciones y, por lo tanto, siempre significa una regresión espiritual. Sólo la comprensión de que la mala voluntad es la única causa de lo que afecta a toda la humanidad puedo motivar a los humanos a cambiar esta voluntad y, por lo tanto, esforzarse por una forma justa de pensar. Y sólo entonces se podrá reducir el sufrimiento y la aflicción y se podrá conceder a los humanos un destino fácil en la Tierra, porque el pensamiento correcto se expresará en el hecho de que cada ser humano desea para su prójimo lo mismo que reclama para sí mismo.... mostrará a sus semejantes el amor que Dios exige y así se someterá a los mandamientos divinos....

amén

Übersetzer
Übersetzt durch: Hans-Dieter Heise