Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Veränderung der Lebensverhältnisse.... Endzeit....

Große Veränderungen wird das Leben mit sich bringen, so es euch Menschen erhalten bleibt, denn unter den bestehenden Verhältnissen werdet ihr kaum euren Lebenswandel ändern, ihr werdet kaum die Verbindung mit Gott anknüpfen und euch vorbereiten auf das nahe Ende. Ihr seht das Leid auf Erden nur als einen vorübergehenden Zustand an und nehmet daher keinen ernstlichen Anlauf zu einer totalen Umstellung, immer in der Hoffnung, in absehbarer Zeit in Ruhe und Frieden ein beschauliches Dasein führen zu können. Und ihr bedenket nicht die große Gefahr, die eine solche ruhige Lebensführung für eure Seele bedeuten würde. Denn ihr würdet euch wenig um eure geistige Entwicklung sorgen, und das nahende Ende würde euch völlig unvorbereitet finden, weil die Welt mit ihren Freuden euch noch ganz und gar beherrschen würde, ihr also die Materie noch nicht überwunden hättet, wenn ihr eure letzte Willensprobe ablegen sollt. Und daher müsset ihr hingewiesen werden auf das nahe Ende. Es muß euer Denken in andere Bahnen geleitet werden, ihr müsset aus der Ruhe des Alltags herausgerissen und vor neue Aufgaben gestellt werden, die eure ernstliche Beteiligung erfordern. Ihr müsset an der Not der Mitmenschen reifen, d.h., sie muß euch zum Liebeswirken veranlassen, sie muß in euch den Willen rege werden lassen, ihnen zu helfen, auf daß ihr durch diesen Willen zur Erkenntnis kommt, daß dieses Helfen-Wollen eigentlich eure Erdenaufgabe ist und ihr euch nun befleißigt, dieser Aufgabe nachzukommen. Es wird diese Änderung eures Denkens nur eine Änderung eurer Lebensverhältnisse zuwege bringen, denn solange diese geordnet sind, ist der Mensch von einer gewissen Trägheit befallen und wird nichts mehr tun für sein Seelenheil. Er würde sich selbst und auch seine Mitmenschen ohne geistige Speise lassen, denn er wüßte nichts um deren Segen, und also bliebe er ohne Kraft und Gnade.... Und darum wird eine Zeit anbrechen, die völlig abweicht von den bisherigen Lebensverhältnissen, die einen jeden Menschen treffen und berühren wird, weil nichts bleibt wie zuvor, sondern alles eine Änderung erfährt, die so gewaltig ist, daß sie sich an den Menschen auch auswirken muß mitunter zum Vorteil oder auch zum Nachteil, sowie er sich nicht ergeben in die Änderung fügt. Denn Gott weiß wahrlich, was der Menschheit dient.... Er weiß um deren Not, und Er kennt die Mittel, diese Not zu beheben, und Er wird sie auch in Anwendung bringen, um die Gefahr eines völligen Versagens in der Endzeit noch abzuwenden, wo es möglich ist....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

삶의 형편의 변화. 종말의 때.

너희 사람들이 계속 살아 있다면, 삶의 큰 변화를 체험하게 될 것이다. 왜냐면 너희가 기존의 삶의 조건 하에서는 삶의 방식을 전혀 바꾸지 않을 것이기 때문이다. 너희는 하나님과의 연결을 전혀 이루지 못할 것이고, 가까운 종말을 위해 자신을 준비하지 않을 것이기 때문이다. 너희는 이 땅의 고난을 단지 일시적으로 지나가는 것으로 여기고, 그러므로 항상 가까운 미래에 평화롭고 관조적인 삶을 살게 되기를 바라며, 완전히 변화하려는 진지한 시도를 하지 않는다.

너희는 이런 조용한 삶의 방식이 너희의 혼에게 의미하는 큰 위험을 생각하지 않는다. 왜냐면 너희가 너희의 영적인 성장을 위해 적게 관심을 갖을 것이고, 너희가 전혀 준비되지 않은 상태에서 종말을 맞이할 것이기 때문이다. 왜냐면 세상과 세상의 기쁨이 아직 너희를 완전히 지배할 것이기 때문이다. 즉 너희가 너희의 마지막 의지를 시험을 치를 때, 너희는 아직 물질을 극복하지 못할 것이기 때문이다. 그러므로 너희에게 가까운 종말을 알려줘야만 한다. 너희의 생각은 다른 길로 향해야만 하고, 일상의 고요함에서 벗어나야만 하고, 너희의 진지한 동참이 필요한 새로운 과제에 직면해야만 한다.

너희는 이웃사람들의 고난 가운데 성장해야만 한다. 다시 말해 이웃 사람들이 너희가 사랑을 행하게 만들어야만, 이웃 사람들을 도와주려는 의지를 불러 일으켜야만 한다. 이로써 너희가 이런 의지를 통해 이런 너희의 도우려는 의지가 실제 너희의 이 땅의 과제이고, 너희가 이제 이 과제를 수행하기 위해 노력해야 한다는 깨달음에 도달해야 한다. 단지 이러한 너희의 생각의 변화가 너희의 삶의 형편에 변화를 일으킬 것이다. 왜냐면 삶의 형편이 안정되어 있는 동안에는, 사람은 어떤 게으름에 빠지고, 자신의 혼의 구원을 위해 더 이상 아무 일도 하지 않을 것이기 때문이다.

그는 자신과 이웃 사람들을 영적인 양식 없이 머물게 하고, 힘과 은혜가 없이 머물게 될 것이다. 왜냐면 그가 힘과 은혜의 축복에 대해 전혀 몰랐기 때문이다. 그러므로 모든 사람에게 닥치고, 영향을 미치는, 이 전의 삶의 형편과는 완전히 다른 형편에 처하게 되는 때가 올 것이다. 왜냐면 어떤 것도 이 전처럼 남아 있지 않고, 모든 것이 너무나 강력한 변화를 경험하고, 사람들에게 유익이 되게 또는 사람이 이런 변화에 순응하며 따르지 않는다면, 해가 되게 영향을 미치게 될 것이기 때문이다. 하나님은 인류에게 도움을 주는 일이 무엇인 지를 진정으로 알고 있고, 사람들의 고통을 알고, 이런 고통을 해결할 수 있는 방법을 알고 있다. 하나님은 또한 이런 방법을 가능한 곳에서 종말의 때에 완전한 실패할 위험을 피하게 해주기 위해 사용할 것이다._>아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박