Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

"Was keines Menschen Auge je gesehen...."

Was keines Menschen Auge je gesehen und keines Menschen Ohr je gehört, das hat Gott denen bereitet, die Ihn lieben.... Das Wissen darum hat Gott den Menschen vorenthalten, Er fordert nur den Glauben an eine Herrlichkeit im Jenseits, die ihnen auch nicht darzustellen wäre, solange sie auf Erden weilen. Denn was Gott Seinen Kindern bietet, ist nichts Irdisches, mit irdischen Augen nicht wahrnehmbar und mit irdischen Sinnen nicht zu empfinden. Doch Sein Wort ist Wahrheit.... und also erwartet die Seele des Menschen ein überaus seliger Zustand, in dem sie die wunderbarsten Dinge sehen und erleben kann. Es gibt nichts auf Erden, das zum Vergleich herangezogen werden könnte und annähernd der Wahrheit entspricht. Es ist ein Zustand der Glückseligkeit, es ist eine immerwährende Schau in die geistige Welt, die unvorstellbar abwechslungsreich dem geistigen Auge sich enthüllt. Es ist äußerste Harmonie und Ausgeglichenheit, die alle geistigen Wesen miteinander verbindet; es ist ein ständiges Liebeswirken, ein Zusammenschließen und Sich-Ergänzen, ein ständiges Gott-Dienen und Empfangen geistiger Kraft, ein ständiges Beglücken und Vermehren der Liebekraft.... Es ist eine nicht zu beschreibende Seligkeit, ein Blick nur in diese Herrlichkeit würde die Menschen zu völlig anderer Lebensführung veranlassen, doch es wäre diese nicht so zu bewerten wie ein rechter Lebenswandel vor Gott ohne das Wissen um den Lohn. Es soll der Mensch gut sein aus innerstem Antrieb, will er dieser jenseitigen Freuden teilhaftig werden. Doch die Verheißung hat Gott dem Menschen gegeben, und sowie er sie als Wahrheit entgegennimmt, sowie er glaubt, ist das Wissen um den glückseligen Zustand im Jenseits für ihn keine Gefahr mehr, denn dann ist er so weit Gott-verbunden, daß er aus sich heraus gut zu sein trachtet und er nicht durch Versprechungen sich zu einem guten Lebenswandel veranlaßt fühlt. Denn Gott hat jene Herrlichkeiten denen bereitet, die Ihn lieben. Die Liebe zu Gott ist Voraussetzung, diese aber muß im innersten Herzen geboren sein, und allein der Liebesgrad wird bewertet, nicht eine Tat, die des Lohnes wegen vollbracht wird. Wo aber die Liebe ist, dort wird des Lohnes nicht gedacht.... Wo die Liebe ist, dort muß auch Glück und Seligkeit sein, denn die Liebe ist Gott Selbst, und Gottes Nähe ist für die Seele das Schönste und Glückvollste, es ist die Liebe die Erfüllung, es ist die Liebe Gottes der Inbegriff der himmlischen Glückseligkeit....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

« Ce qu’aucun œil d'homme n’a jamais vu....  »

Ce qu’aucun œil d'homme n’a jamais vu et ce qu’aucune oreille d'homme n’a jamais entendu, c’est ce que Dieu a préparé pour ceux qui L'aiment. Cette connaissance Dieu l'a cachée aux hommes, Il demande seulement la foi dans la Magnificence dans l'au-delà, qu’ils ne pourraient de toute façon pas se représenter, tant qu’ils sont sur la terre. Parce que ce que Dieu offre à Ses fils, n'a rien de terrestre, ce n’est pas perceptible avec des yeux terrestres et ce n’est pas perceptible avec des sens terrestres. Mais Sa Parole est Vérité et donc l'âme de l'homme attend un état d'extrême béatitude dans laquelle il peut voir et vivre les choses les plus extraordinaires. Il n’y a rien sur la terre qui pourrait être comparé à cela et qui correspondrait un tant soit peu à la Vérité. C’est un état de bonheur bienheureux, c’est une contemplation constante du monde spirituel, qui se révèle à l'œil spirituel dans une inimaginable variation. C’est une extrême harmonie et équilibre qui unit tous les êtres spirituels ; c’est une action d’amour constante, d’être ensemble et de se compléter l’un l’autre, un constant service de Dieu et une réception continuelle de la force spirituelle, un constant bonheur et une croissance de la force d'amour. C’est une béatitude qui ne peut pas se décrire, un regard seulement dans cette Magnificence pousserait les hommes à un comportement de vie entièrement différent, mais cela ne serait pas jugé comme un juste chemin de vie devant Dieu. L'homme doit être bon à cause d'une intime poussée intérieure sans la connaissance d'une récompense, s'il veut être participant de cette joie dans l'au-delà. Mais Dieu en a donné à l'homme la Promesse et dès l'instant où il l'accueille comme Vérité, dès qu’il y croit, alors la connaissance de l'état de bonheur dans l'au-delà n'est plus un danger pour lui, parce qu'alors il est si lié à Dieu qu’il cherche à être bon tout seul et ne se sent pas poussé à un bon chemin de vie à cause d'une promesse. Parce que Dieu a préparé cette Magnificence pour ceux qui L'aiment. L'amour pour Dieu est une prémisse, mais celui-ci doit être né dans le cœur intime et seulement le degré d'amour sera pris en compte, mais pas une action qui est accomplie pour une récompense. Mais là où il y a l'amour, on ne pense pas à la récompense. Là où il y a l'amour, il doit aussi y avoir le bonheur et la béatitude, parce que l'Amour est Dieu Lui-Même et la proximité de Dieu est la chose la plus belle et la plus heureuse, l'amour est l'accomplissement, l'Amour de Dieu est la Totalité du bonheur céleste.

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Jean-Marc Grillet