Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

"Wachet und betet...."

Gerecht im Denken, gerecht im Reden und gerecht im Handeln.... so soll das Leben dessen sein, der sich Gott verbinden will im Geist. Es soll der Mensch jegliche Klippen meiden, er soll immer daran denken, wie leicht er in die Fallstricke dessen geraten kann, der ihn zu verderben sucht. Und er soll wachsam sein, denn immer liegt der Feind auf der Lauer und nützet jeden schwachen Augenblick. Darum wachet und betet, auf daß ihr nicht in Versuchung fallet, denn der Geist ist wohl willig, aber das Fleisch ist schwach. Begehret nicht, was Anteil der Welt ist, sondern suchet nur geistiges Gut zu erringen. Und bringet jedes Opfer, auf daß ihr stark werdet im Geist und mühelos hingebet, was der Welt angehört....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

“Vegliate e pregate.... “

Giusto nel pensare, giusto nel parlare e giusto nell’agire, così dev’essere la vita di colui che vuole unirsi con Dio nello spirito. L’uomo deve evitare qualsiasi scoglio, deve sempre pensare quanto facilmente può cadere nelle trappole di colui che cerca di rovinarlo. E dev’essere vigile, perché il nemico è sempre in agguato e sfrutta ogni momento debole. Perciò vegliate e pregate affinché non cadiate in tentazione, perché lo spirito è bensì volenteroso, ma la carne è debole. Non desiderate ciò che è parte del mondo, ma cercate solo di conquistare il bene spirituale. E portate ogni sacrificio affinché diventiate forti nello spirito e rinunciate senza fatica a ciò che appartiene al mondo.

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Ingrid Wunderlich