Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Überwinden der Materie im Jenseits....

Die grobe Materie ist das letzte Hindernis, das die Seele überwinden muß zur letzten Freiwerdung. Der Wandel durch alle Formen findet nun sein Ende mit dem Leibestod des Menschen, es gilt aber das Verlangen im Jenseits noch den gleichen Dingen wie im Erdenleben, sofern die Seele auf Erden nicht restlos die Materie überwunden hat. Doch nun geht ein Wandel vor sich. Das Verlangen danach ist stark.... es bewirkt daher, daß alles, was er sich ersehnt, vor seinem Auge ist.... greifbar nahe.... und so er nun sein Verlangen befriedigen will, ist es vor seinen Augen verschwunden. Die Qualen des Unbefriedigtwerden sind unvorstellbar, jedoch das einzige Mittel, daß der Mensch die Materie überwinden lerne. Sowie er nun einzusehen beginnt, daß sich alles nur vor seinem geistigen Auge spiegelt, zügelt er sein Verlangen, beginnt also, irdische Dinge zu verachten, und nun denkt er erst über seine traurige Lage nach, und dann erst kann er zur Höhe gelangen. Dieser Kampf wider die Materie soll möglichst im Erdenleben ausgefochten werden, indem das Verlangen nach den Gütern der Welt schon frühzeitig unterdrückt wird und geistiges Gut angestrebt wird. Es gehören Tausende von Jahren dazu, ehe die Seele die Materie durchwandelt hat, und ihre ehemalige Umhüllung stellt sich ihr im Erdenleben noch einmal vor in allem, was den Menschen nun umgibt, auf daß die Seele sich nun endgültig trennt von dem, was ihr Aufenthalt war endlose Zeiten hindurch. Und sie besteht die Probe nicht, wenn sie sich wieder von dem gefangen läßt, was sie hingeben soll aus freiem Willen. Gelingt ihr dies nicht, dann quält die Materie sie aufs neue im Jenseits, aber in einer Weise, die Pein und Qual für die Seele bedeutet, während im Erdenleben das Überwinden nur ihren Willen fordert und ersetzt werden kann durch geistiges Gut, das ihr gleichfalls geboten wird und.... so dieses angenommen wird.... das Verlangen nach der Materie von selbst erstickt. "Ihr könnt nicht zwei Herren dienen", heißt es, und dies gilt auch für geistiges und irdisches Gut, d.h. für das, was der Seele geboten wird von oben und was auf Erden als Materie ihr zugänglich ist. Wer das eine begehrt, läßt das andere fallen, und um das eine besitzen zu können, muß das andere geopfert werden. Nimmt die Seele aber das Verlangen nach irdischem Gut mit in das Jenseits hinüber, so war der Erdenwandel vergeblich. Sie steht dort, wo sie am Anfang ihrer Verkörperung als Mensch stand, und um die Seele nun von den letzten Schlacken zu läutern, gehören schmerzliche Mittel, und das jenseitige Leben ist erst ein Zustand unsagbarer Qual....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Vaincre la matière dans l'au-delà

La matière grossière est le dernier obstacle que l'âme doit dépasser pour sa dernière libération. Le chemin à travers toutes les formes trouve maintenant sa fin avec la mort du corps de l'homme, mais le désir pour les mêmes choses que dans la vie terrestre vaut encore dans l'au-delà, si l'âme n'a pas dépassé totalement la matière sur la Terre. Mais maintenant un changement se déroule. Le désir pour ces choses est fort, et de cela il résulte que tout ce qui est désiré ardemment se trouve devant son regard, prêt à être saisi, et si maintenant il veut satisfaire ce désir, la chose disparait de devant ses yeux. Les tourments qui le rendent malheureux sont inimaginables, mais c’est l'unique moyen pour que l'homme apprenne à dépasser la matière. Dès qu'il commence à comprendre que tout se réfléchit seulement devant son regard spirituel, il domine son désir, il commence à dédaigner les choses terrestres, et maintenant seulement il réfléchit sur sa triste situation, et seulement maintenant il peut arriver en haut. Cette lutte contre la matière doit être autant que possible combattue durant la vie terrestre, tandis que le désir pour les biens du monde doit être supprimé en temps utile et seulement le bien spirituel doit être désiré. Il a fallu des milliers d'années avant que l'âme ait traversé la matière, et tout ce qui l’entourait autrefois dans la vie terrestre se présente à elle encore une fois dans tout ce qui entoure maintenant l'homme, pour que l'âme s'éloigne maintenant finalement de ce qui a été sa demeure pendant des temps infinis. Et s’il ne dépasse pas l'épreuve s’il se laisse de nouveau capturer par ce à quoi il doit renoncer dans la libre volonté, s'il ne réussit pas, alors la matière le tourmente de nouveau dans l'au-delà, mais d’une manière qui engendre pour l'âme des peines et des tourments, alors que dans la vie terrestre le dépassement demande seulement sa volonté et peut être remplacé par du bien spirituel qui lui est en même temps offert et, si cela est accepté, il étouffe tout seul le désir pour la matière. Il est dit que «vous ne pouvez pas servir deux patrons» et cela vaut aussi pour le bien spirituel et matériel, c'est-à-dire pour ce qui est offert à l'âme d'en haut et ce qui sur la Terre lui est accessible comme matière. Celui qui désire une chose, doit laisser tomber l'autre, et pour pouvoir posséder l'une, l'autre doit être sacrifiée. Mais si l'âme porte avec elle dans l'au-delà le désir pour le bien terrestre, alors le chemin terrestre a été inutile. Elle se trouve là où elle était au début de son incarnation en tant qu’homme, et pour purifier maintenant l'âme de ses dernières scories, il faut des moyens douloureux, et la vie dans l'au-delà est alors un état d'indicibles tourments.

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Jean-Marc Grillet