Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Außergewöhnliche Anforderungen.... Belastungen, neue Zeit....

Das Leben fordert ganzen Einsatz, und dies in jeder Weise. Irdisch werden Anforderungen gestellt, die ungemein den Menschen belasten, will er allen Anforderungen nachkommen zu einer Zeit, die kritisch genannt werden kann. Geistig aber soll der Mensch gleichfalls ganze Kraft aufbieten, um dem gerecht zu werden, was der Zweck seiner Verkörperung auf Erden ist. Es ist nun leicht verständlich, daß das eine oder das andere Schaden leiden muß.... daß dort, wo des Irdischen allein geachtet wird, der Mensch sich völlig verausgabt nach dieser Richtung hin, insbesondere, da zwei gänzlich entgegengesetzte Richtungen auch völlig gegensätzliche Einstellung bedingen. Nur dem geistig strebenden Menschen wird es möglich sein, ein gewisses Gleichmaß herzustellen, denn es wird ihm dieses Streben auch gleichzeitig die Kraft zuführen, die irdische Aufgabe zu erfüllen. Während der irdisch gesinnte Mensch, der nur den Anforderungen der Welt nachzukommen bemüht ist, auch damit nicht fertig werden wird, denn es übersteigen zuletzt diese Anforderungen seine Kräfte, weil das neue Zeitalter eine gewaltige Umänderung bringen wird. Es wird von dem Menschen etwas verlangt werden, was über seine Kraft geht, und er wird sich nicht dagegen wehren können und schließlich unterliegen, so er nicht sich besinnt und die irdischen Lasten Dem übergibt, Der ein Herr ist über alles.... Es hat der Mensch auch in dieser schweren Zeit die Möglichkeit, ein leichteres Leben zu führen, so er nicht ausschließlich dem irdischen Leben lebt, sondern er sich erst seiner eigentlichen Erdenaufgabe bewußt wird, die weit wichtiger ist als irdisches Wohlleben und irdische Pflichterfüllung. Es tritt die Welt immer drohender an den Menschen heran, sie fordert ihren Tribut und trifft den empfindlich, der sich ihren Forderungen nicht willig beugt. Und das bedeutet für den Menschen entweder eine außergewöhnliche Belastung irdischerseits oder ständige Bedrohung. Beides aber hat zur Folge, daß die geistige Aufgabe unbeachtet bleibt und also das Erdenleben keinen Fortschritt, sondern weit eher einen Rückschritt bringt in der Höherentwicklung des Wesenhaften.... Und doch hat es der Mensch selbst in der Hand, sich das irdische Leben zu erleichtern, sofern er es nicht mehr als das Wichtigste betrachtet, sondern sein Augenmerk auf das Einzig-Wichtige lenkt.... auf seine Seelenreife.... Von Stund an geht das Erdenleben seinen geregelten Gang, denn selbst das, was der Mensch als wider sein Wohlleben gerichtet empfindet, ist zu seiner Höherentwicklung nötig, also richtig und gut, wenngleich es anders erscheint. Und so können die irdischen Anforderungen noch so unerfüllbar erscheinen, es wird der Mensch sie bewältigen, sofern er dem Ausreifen seiner Seele zuerst Beachtung schenkt und also die Verbindung eingeht und aufrechterhält mit Gott, Der ihm nun beisteht, auch die größten Schwierigkeiten mit Leichtigkeit zu überwinden, Der keinen Menschen ohne Hilfe lassen wird, der innig zu Ihm betet in jeder geistigen und irdischen Not....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Demandes extraordinaires – Charges - le nouveau temps

La vie demande un engagement total, et cela de toutes les façons. Du point de vue terrestre des exigences qui chargent immensément l'homme sont imposées s'il veut les satisfaire toutes dans un temps qui peut être appelé critique. Mais même spirituellement l'homme doit employer toute sa force pour pouvoir affronter ce qui est le but de l'incarnation sur la Terre. Maintenant il est facilement compréhensible, qu'une chose ou l'autre doive subir des dommages, en particulier lorsque l’homme s’occupe seulement du terrestre, l'homme s'épuise alors totalement dans cette direction, or deux orientations totalement opposées demandent aussi une prédisposition totalement opposée. Seulement à l'homme qui aspire spirituellement il sera possible d’établir un certain équilibre, parce que cette tendance apportera à lui-même en même temps la Force pour s'acquitter de sa tâche terrestre. Tandis que l'homme de mentalité terrestre, qui s’efforce d'exécuter seulement les exigences du monde, ne les exécutera même pas avec celle-ci, parce que ces exigences dépassent ses forces, parce que la nouvelle époque apportera avec elle un énorme changement. De l'homme il sera exigé des choses qui vont au-delà de sa force et il ne pourra pas s’en sortir et à la fin il succombera s'il ne reconsidère pas la chose en remettant le poids terrestre à Celui qui est un Seigneur sur tout. Même dans ce temps difficile l'homme aura l'occasion de mener une vie plus facile, s’il ne vit pas exclusivement sa vie d’une manière terrestre, mais se rend compte que sa vraie tâche terrestre est beaucoup plus importante que de bien vivre et d'accomplir son devoir terrestre. Le monde s'approche de façon toujours plus menaçante des hommes, il exige son hommage et frappe sensiblement celui qui ne se plie pas volontairement à ses prétentions. Et cela signifie pour l'homme, soit un poids terrestre extraordinaire ou bien une constante menace. Les deux choses ont pour conséquence que la tâche terrestre reste inaperçue et donc la vie terrestre ne procure aucun progrès, mais comporte plutôt une rétrogradation dans le développement de la substance animique originelle vers le Haut. Et malgré cela l'homme lui-même a dans la main de se rendre facile la vie terrestre s’il tourne son attention sur la chose uniquement importante, sur la maturité de son âme. Mais dès l’instant où il le fait sa vie terrestre prend un cours régulier, parce que même ce que l'homme perçoit comme tourné contre son bien vivre est nécessaire pour son développement vers le Haut, donc c’est juste et bon, bien que cela lui semble être autrement. Et ainsi pour autant que les exigences terrestres pourront lui sembler impossibles à atteindre, l'homme les dépassera puisqu'il porte d'abord son attention au mûrissement de son âme et donc il établit et maintient la liaison avec Dieu qui maintenant l'aide à dépasser avec facilité même les difficultés les plus graves, Dieu ne laisse aucun homme sans Aide si celui-ci Le prie intimement dans toute misère spirituelle et terrestre.

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Jean-Marc Grillet