Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Wirken des Lichtgeistes.... Blendwerk des Gegners....

Des Lichtgeistes Wirken ist unverkennbar, ob ihm dieses auch von allen Seiten abgesprochen werden möchte. Nichts ist von Bestand, was der Gegner unternimmt, wenngleich er auch Licht vortäuschen will. Es ist nur eitel Blendwerk, das keinen Schein von sich gibt, während das Licht aus den Himmeln leuchtet weit im Umkreis. Sowie sich der Mensch den Strahlen dieses Lichtes aussetzt, wird es ihn wohltätig berühren, und wo es nicht diese Wirkung auf den Menschen auslöst, dort ist es des Menschen Wille, der die Wirkung nicht zuläßt, weil überhebliches Denken, Unwissenheit und falscher Eifer seinen Blick trüben und seine Erkenntniskraft geschwächt haben. Denn Gottes Wirken nicht zu erkennen setzt diese menschlichen Fehler voraus.... Ein innig flehender Gedanke, ein Bittruf zu Gott um rechtes Denken wird dem Menschen auch klares Erkennen eintragen, was Wirken guter oder böse Kräfte ist.... Das Licht aus den Himmeln wird nicht verblassen, es wird seine Leuchtkraft behalten, es wird leuchten bis in die fernsten Winkel, und immer wird von seinen Strahlen erwärmt werden, der sich seiner Leuchtkraft nicht entzieht. Das Blendwerk des Gegners aber wird bald verlöschen, es wird die Finsternis nicht durchdringen, es wird nicht von Bestand sein, was als Truglicht den Menschen zugeht von unten her. Und in der Zeit, wo der Satan darauf bedacht ist, größte Verwirrung unter den Menschen anzurichten, wird er wohl überall seine Funken entzünden wollen, indem er die Lüge zu verbreiten sucht; doch das Licht aus den Himmeln wird sein Treiben hell beleuchten, und also erkennet der Mensch klar und deutlich, wo Licht und wo die Finsternis ist, so er nur Gott zu dienen bereit ist, denn dessen Blick wird geschärft und seine Seele empfänglich für die Wohltat des Lichtes aus den Himmeln....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Trabalho do Espírito de Luz.... Deslumbramento do Adversary....

O trabalho do espírito da luz é inconfundível, mesmo que queira ser negado por todos os lados. Nada do que o adversário se compromete é de substância alguma, mesmo que ele também queira fingir luz. É apenas um deslumbramento vaidoso, que não dá nenhuma aparência de si mesmo, enquanto a luz dos céus brilha ao longe. Assim que o ser humano se expuser aos raios dessa luz terá um efeito benéfico sobre ele, e onde não tem esse efeito sobre o ser humano é a vontade do ser humano que não permite o efeito, porque o pensamento arrogante, a ignorância e o falso zelo turvaram sua visão e enfraqueceram seu poder de realização. Pois não reconhecer o trabalho de Deus pressupõe estes erros humanos.... Um pensamento sincero, uma súplica a Deus por um pensamento correto, também merecerá do ser humano um reconhecimento claro do que é o funcionamento das forças do bem ou do mal.... A luz do céu não se apagará, conservará a sua luminosidade, brilhará nos cantos mais distantes, e quem não iludir a sua luminosidade será sempre aquecido pelos seus raios. Mas o trabalho deslumbrante do adversário logo se extinguirá, não penetrará na escuridão, não durará, o que chega às pessoas como luz enganosa vinda de baixo. E no momento em que Satã está empenhado em causar a maior confusão entre as pessoas, ele certamente quererá acender suas centelhas por toda parte, tentando espalhar a mentira; contudo, a luz dos céus iluminará sua atividade, e assim o ser humano reconhecerá clara e distintamente onde está a luz e onde está a escuridão, se apenas estiver disposto a servir a Deus, pois seus olhos serão aguçados e sua alma receptiva à bênção da luz dos céus.

Amém

Übersetzer
Übersetzt durch: DeepL