Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Positive und negative Kräfte....

Unter der Einwirkung positiver Kräfte muß der Werdegang alles Wesenhaften ein aufwärtsstrebender sein, denn zuströmende Kraft muß das, was ist, der Vollkommenheit zuführen. Und so ist der Entwicklungsgang des Wesens immer gewährleistet, sofern sich geistige reife Kräfte seiner annehmen, während alles unreife Geistige den Entwicklungsgang in negativer Weise beeinflußt, weil dann das Wesenhafte sich absondert von dem Kraftquell und in sich schwächer wird, also zurückgeht. Denn nun findet eine Trennung statt, indem sich die geistige Substanz wieder mit dem verbindet, was zuvor schon ihr Aufenthalt gewesen ist, mit der Materie, die das sicherste Mittel der geistig unreifen Wesen ist.... Und diese Verbindung muß unweigerlich das Trennen von der geistigen Welt bedeuten, denn beides zugleich kann nicht sein. Immer muß die eine auf Kosten der anderen durchgeführt werden. Wenn nun also guter geistiger Kraft der Zutritt verwehrt wird, so ist auch keine Möglichkeit, zur Höhe zu gelangen, denn dann nehmen gegnerische Kräfte sogleich das Wesen in Besitz und ziehen es hinab in ihr Bereich.... wie umgekehrt das Wesen unglaublich schnell zur Höhe gelangt, wenn jenen Kräften keine Macht eingeräumt wird, dagegen gute geistige Kraft begehrt und also auch empfangen wird. Jeder gute Gedanke, jede Tat der Liebe, jedes fromme Gebet und der zu Gott gerichtete Wille sind Anforderungen der guten geistigen Kraft, bedingen also auch schon die Auswirkung dieser und ziehen so unweigerlich schon die Höherentwicklung des Wesens nach sich. Das Begehren irdischen Gutes, irdischer Freuden, Eigennutz oder Lieblosigkeit dagegen sind unverkennbar das Wirken schlechter Kräfte; es kann niemals zur Höhe, wohl aber in den Abgrund führen, weil sie keinen aufbauenden, sondern einen zerstörenden Einfluß haben auf alles Wesenhafte und somit für dieses Geistige nur Rückgang bedeuten können. Und so geht daraus hervor, daß alles Gute das Geistige in sich selbst vermehrt, alles Schlechte aber zerstörend wirkt. Es geht ferner daraus hervor, daß jedes geistige Streben von Erfolg sein muß, weil das gute Geistige gleichsam dadurch angezogen wird und nun eben auch eine Vermehrung dessen vor sich gehen muß, was in sich geistige Substanz ist. Denn es strebt das Gute zueinander, wie auch das Schlechte sich zu verbinden sucht, doch beider Wege werden gänzlich gegensätzlich sein, also zur höchsten Höhe oder (zu = d. Hg.) der tiefsten Tiefe führen müssen, je nachdem den guten oder den schlechten Kräften der Zugang gestattet wird....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Fuerzas positivas y negativas....

Bajo la influencia de fuerzas positivas, el curso de desarrollo de todos lo que es esencial tiene que ser un esfuerzo ascendente, porque la fuerza entrante tiene que llevar todo, lo que es, a la perfección. Por lo tanto, el curso de desarrollo del ser siempre está garantizado, siempre y cuando las fuerzas espiritualmente maduras se ocupen de él, mientras que todo lo espiritual inmaduro influye negativamente en el curso del desarrollo, porque entonces el ser se separa de la fuente de poder y se vuelve más débil en sí mismo, es decir, retrocede. Porque ahora se produce una separación en la que la sustancial espiritual se reconecta con lo que antes era su morada, con la materia, que es el medio más seguro de los seres espirituales inmaduros....

Y esta conexión debe significar inevitablemente la separación del mundo espiritual, porque ambas cosas no pueden ser al mismo tiempo. Una siempre tiene que realizarse a expensas de la otra. Si entonces se le niega el acceso a la buena fuerza espiritual, no hay posibilidad de llegar a las alturas, porque entonces las fuerzas inmediatamente se apoderan del ser y lo arrastran hacia su área.... del mismo modo que, por el contrario, el ser logra elevarse increíblemente rápido cuando no se concede ningún poder a esas fuerzas, sino que al contrario se desea buena fuerza espiritual y, por tanto, también la recibirá.

Cada buen pensamiento, cada acto de amor, cada oración piadosa y la voluntad dirigida hacia Dios son requisitos del buen poder espiritual y, por tanto, también determinan el efecto de éste y, por tanto, conducen inevitablemente al mayor desarrollo del ser. El deseo por lo bienes terrenales, por las alegrías terrenas, del egoísmo y el desamor, en cambio, son equivocadamente obra de fuerzas malas; nunca puede conducir a las alturas, pero si al abismo, porque estas no tienen una influencia constructiva sino más bien destructiva sobre todo lo que es y, por lo tanto, sólo pueden significar decadencia para este ser espiritual.

De ahí se sigue que todo lo bueno aumenta lo espiritual en sí mismo, pero todo lo malo tiene un efecto destructivo. De esto se sigue también que todo esfuerzo espiritual tiene que tener éxito, porque lo espiritual bueno es atraído al respecto y ahora debe producirse un aumento de lo que es una sustancia espiritual en sí misma. Porque el bien se esfuerza el uno por el otro, así como el mal también trata de conectarse, pero ambos caminos será completamente opuestos y, por lo tanto, deben conducir a la altura más alta o a la profundidad más profunda, según sea bueno o malo, dependiendo de si se permite el acceso a las fuerzas buenas o malas....

amén

Übersetzer
Übersetzt durch: Hans-Dieter Heise