Eine weltbewegende Naturkatastrophe wird die Schrecken des Krieges ablösen, und es wird die Menschheit weit Schwereres zu erdulden haben, als jener bis jetzt zeitigte. Und es ist dies bestimmt seit Ewigkeit um der Rettung unzähliger Seelen willen. Je weiter sich die Menschheit von Gott entfernt, desto näher ist dieses Geschehen, und nur die unendliche Geduld und Langmut Gottes gibt eine Gnadenfrist (?), in der noch unsägliches Leid die Menschen bedrücken wird, um sie noch vor dem Geschehen {Sich} Gott zuzulenken, {und} auf daß Er ihnen dann Beistand gewähren (zu können) kann. Und es wird in dieser Zeit die Hölle los sein auf Erden, und es wird unvorstellbares Elend die Menschen betreffen, und der Wehklagen wird kein Ende sein, denn die Kräfte aus der Unterwelt vergiften das Denken der Menschen in der Weise, daß diese wüten und erbarmungslos gegeneinander vorgehen. Und Gott der Herr sieht das Gebaren der Menschheit und verabscheut es.... Und Er gebietet Einhalt in einer Weise, die deutlich Seinen Willen erkennen läßt dem, der diesen erkennen will. Er wird das gleiche über die Menschen senden, was sie einander zufügen, und es wird nicht mehr vom menschlichen Willen abhängig sein, das Ende dessen zu bestimmen, was nun die Welt mit Entsetzen erfüllt. Sie wird es hinnehmen müssen und nicht abwenden können, und eine Not wird über die Erde kommen, die den Menschen unerträglich dünkt. Und doch werden sie es tragen müssen, sie werden deutlich die Hand Gottes spüren und sich nicht auflehnen können, und nur die Ergebung in ihr Schicksal kann dieses erleichtern....
Amen
ÜbersetzerUna catástrofe natural transcendental sustituirá los horrores de la guerra, y la humanidad tendrá que aguantar cosas mucho más difíciles que ésta ha provocado hasta ahora. Y esto está determinado desde la eternidad por la salvación de innumerables almas. Cuanto más se aleja la humanidad de Dios, más cerca está este acontecimiento, y sólo la paciencia infinita y la longanimidad de Dios otorga todavía un periodo de gracia en el que el sufrimiento indescriptible oprimirá a las personas, para encaminarlas hacia Dios antes del acontecimiento, para que Él todavía pueda darles ayuda.
Y durante este tiempo todo el infierno se desatará en la tierra y una miseria inimaginable afectará a la gente y no habrá fin a los lamentos porque las fuerzas del inframundo envenenan el pensamiento de la gente de tal manera que se enfurecen y actúan sin piedad unos contra otros. Y Dios el Señor ve el comportamiento de la humanidad y lo aborrece.... Y ordena detenerse de una manera que claramente deja reconocer Su voluntad al que quiera reconocerla.
Él mandará sobre los hombres lo mismo que se infligen unos a otros, y ya no dependerá de la voluntad humana determinar el fin de lo que ahora aterroriza al mundo. Tendrá que aceptarlo y no podrá evitarlo, y sobre la tierra vendrá una necesidad que la gente encontrará insoportable. Y, sin embargo, tendrá que soportarlo, sentirá claramente la mano de Dios y no podrá rebelarse, y solo la sumisión a su destino podrá hacerlo más fácil....
amén
Übersetzer