Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Niedriger Seelenzustand.... Verständnislosigkeit....

Wenn der Seele Zustand so niedrig ist, daß sie die Liebe Gottes nicht mehr erkennt, so ist der Beweis gegeben, daß sie entsetzlich karg bedacht wurde und ihr nichts geboten wurde zur Stärkung, die sie benötigte. Es ist der Mensch von unglaublicher Verständnislosigkeit allem Geistigen gegenüber, er bleibt unbeeindruckt, denn all sein Denken gilt nur dem irdischen Leben. Die Seele aber wird nicht anerkannt und also auch nicht bedacht. Das ganze Empfinden des Menschen kreist um rein irdische Ziele, es ist also die Seele gezwungen, dem Körper zu dienen, indem alles Denken, Fühlen und Wollen nur seiner Erhaltung gelten darf und sie unsäglich leidet, weil ihr dies wenig zuträglich ist. Der innere Frieden, daß Bewußtsein, göttlicher Abkunft zu sein.... das Verlangen nach der Vereinigung mit Gott, das die Seele so unsagbar beglücken würde, fehlt ihr gänzlich, sie ist wie eine geknechtete Dienerin und muß nur immer tun, was der Körper verlangt, und immer ferner rückt ihr das eigentliche Ziel.... die Vereinigung mit Gott. Denn da der Körper sie gänzlich für sich in Anspruch nimmt, wird sie immer weltlicher und verliert jeglichen Zusammenhang mit Gott und das ist ihr Untergang und ihr Verderben....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Le bas état de l'âme - l'absence de compréhension

Lorsque l'état de l'âme est si bas qu'il ne reconnaît plus l'Amour de Dieu, alors la preuve est faite qu’elle a été pourvue d’une manière horriblement insuffisante et qu’il ne lui a rien été offert pour la fortification dont elle a besoin. L'homme fait preuve d'une incroyable absence de compréhension envers tout le spirituel, il reste non impressionné, parce que toutes ses pensées sont tournées seulement vers la vie terrestre. Mais l'âme n'est pas reconnue et donc elle n’est pas pourvue. Tous les sentiments de l'homme orbitent autour de buts purement terrestres, l'âme est donc forcée de servir le corps, pendant que toutes ses pensées, son ressenti et sa volonté doivent être tournés seulement vers sa conservation et elle-même souffre indiciblement, parce que cela la sert peu. Il lui manque complètement la paix intérieure, la conscience d'être d'Origine divine, le désir pour l'unification avec Dieu, tout cela rendrait l'âme indiciblement heureuse, mais elle est comme une esclave asservie et doit toujours seulement faire ce qu’exige le corps, et le vrai but, l'unification avec Dieu, s'éloigne toujours davantage. Parce que vu que le corps se sert toujours plus d'elle, elle devient toujours plus mondaine et perd toute liaison avec Dieu et cela est son naufrage et sa ruine.

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Jean-Marc Grillet