Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Abneigung gegen geistige Speise.... Hindernis....

Es legen sich gewaltige Hindernisse vor die Seele, so der Mensch eine Abneigung hat gegen geistige Speise. Er türmt das Bollwerk immer höher auf, das er doch abtragen soll, und es zeigt sich dies in immer größerer Verweltlichung, in regem Interesse für alles Irdische, während der Seele nur kärglich gedacht wird. Es bringen solche Menschen den weitaus größeren Teil ihres Lebens in Untätigkeit des Geistes zu, denn sie verwenden all ihr Denken nur auf ihnen Greifbares und hängen daran mit äußerster Zähigkeit fest, nicht bedenkend, daß alles ein Ende hat mit ihrem Scheiden von dieser Welt. Die Sorge um das Seelenheil nennen sie unnütz und fruchtlos, oder sie hangen dem Scheinglauben und dem Scheingottesdienst an und sind von ihrer Unfehlbarkeit überzeugt, so daß sie keine Belehrungen zu benötigen glauben. Und was ihnen nun geboten werden könnte für ihre Seele, lassen sie unbeachtet vorübergehen.... Dies bedrücket die Seele, und sie betäubet sich mit selbstgewählten Freuden, denen keinerlei geistiger Wert zuzumessen ist. Und so wird die Stunde des Todes kommen und mit dieser die Erkenntnis, die größte Gnade abgewiesen zu haben, die der Herr den Menschen zugehen ließ. Es ist diese Erkenntnis äußerst bitter, denn das Geschehen läßt sich nimmer rückgängig machen, und also ist auch der Seele nicht nachträglich ein Reifegrad zu verschaffen, so die Erdenzeit nicht genützt wurde, soweit es möglich war. Es führt der Herr einen jeden Menschen in die Nähe des göttlichen Wirkens, immer ist der Mensch selbst der Entscheidende, ob er von dieser Gelegenheit Nutzen zieht und also geistig ausreifet oder aber keinerlei Notiz davon nimmt und geistig also auf gleicher Stufe stehenbleibt. Und wenn die Menschen dies bedenken möchten, daß sie gleichsam unvorbereitet eingehen in das Jenseits, und dann gedenken der vielen Tage, die ihnen geistigen Fortschritt eintragen konnten, so sie nur willig gewesen wären, so müßten sie nun alle Willenskraft aufbieten, sich alle Gelegenheiten zunutze zu machen. Denn es ist schwerlich etwas nachzuholen, was der Mensch auf Erden versäumte, obgleich auch im Jenseits der Seele noch Möglichkeiten gegeben werden, zur Höhe zu gelangen. Es ist aber nimmermehr möglich, jene Vollkommenheit zu erreichen in kurzer Zeit, die das Erdenleben einem willigen Menschen eintragen kann. Nur wer fortgesetzt strebet, d.h. seine Seele zuerst bedenket, ehe er seinem Körper etwas antut, dem wird es möglich sein, eine sehr hohe Stufe schon auf Erden zu erreichen, wozu im Jenseits eine unvorstellbar lange Zeit gehört. Denn es ist das Erdenleben eine Gnade für den Menschen, es ist ihm gewährt worden zur restlosen Erlösung der Seele, doch nicht immer wird sie ausgenützet so, daß der Mensch gleich nach seinem Ableben eingehen kann in das Lichtreich, das ungeahnte Wonnen verheißet. Was der Mensch auf Erden nicht hören wollte, wird er im Jenseits annehmen müssen, will er nicht in der untersten Stufe als unvollendeter Geist untätig verharren und auf die Barmherzigkeit der Lichtwesen oder dem Gebet der noch auf Erden weilenden Menschen angewiesen sein.... Und dies ist das Los derer, die abweisen, was ihnen von oben geboten wird, und keinerlei Anstalten treffen, ihren Seelenzustand zu bessern, denn sie stehen einer fast unüberwindlichen Aufgabe gegenüber, so ihnen endlich die Erkenntnis kommt..

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Aversão ao alimento espiritual.... Obstacle....

Enormes obstáculos são colocados à frente da alma se o ser humano tem aversão ao alimento espiritual. Ele amontoa o baluarte cada vez mais alto, que no entanto deveria remover, e isso se manifesta em uma mundanização cada vez maior, em profundo interesse por tudo o que é terreno, enquanto a alma é apenas pouco pensada. Tais pessoas passam a maior parte de suas vidas em inatividade espiritual, pois só gastam todos os seus pensamentos em coisas tangíveis e se apegam a elas com extrema tenacidade, não considerando que tudo chegará ao fim com sua partida deste mundo. Eles chamam a preocupação pela salvação da alma de inútil e infrutífera, ou se apegam à fé falsa e ao serviço falso e estão convencidos de sua infalibilidade, de modo que acreditam que não precisam de nenhum ensinamento. E o que lhes poderia ser oferecido pelas suas almas, eles deixam passar despercebidos. Isso deprime a alma e ela se entorpece com prazeres escolhidos por si mesma, que não têm qualquer valor espiritual. E assim chegará a hora da morte e com ela a realização de que rejeitou a maior graça que o Senhor concedeu ao povo. Esta realização é extremamente amarga, pois o evento nunca pode ser revertido, e assim a alma também não pode receber um grau de maturidade retrospectivamente se o tempo na Terra não foi utilizado na medida do possível. O Senhor conduz cada ser humano à proximidade da atividade divina, o próprio ser humano é sempre o fator decisivo para se beneficiar dessa oportunidade e assim amadurece espiritualmente ou não se dá conta dela e assim permanece espiritualmente no mesmo nível. E se as pessoas tivessem de considerar que entram no além despreparadas, por assim dizer, e depois pensassem nos muitos dias que lhes poderiam ter trazido progresso espiritual, se apenas tivessem estado dispostas, teriam agora de invocar toda a sua força de vontade para fazer uso de todas as oportunidades. Pois é difícil compensar o que o ser humano perdeu na Terra, embora a alma ainda tenha oportunidades de ascender no além. Mas nunca é possível alcançar a perfeição em um curto espaço de tempo, que a vida terrena pode ganhar uma pessoa disposta. Somente alguém que se esforça continuamente, ou seja, que primeiro considera a sua alma antes de fazer algo ao seu corpo, será capaz de alcançar um nível muito alto na Terra, o que levará um tempo inconcebivelmente longo no além. Pois a vida terrena é uma graça para o ser humano, foi-lhe concedida para a redenção completa da alma, mas nem sempre é utilizada de modo tal que o ser humano possa entrar no reino da luz imediatamente após a sua morte, que promete delícias inimagináveis. O que o ser humano não quis ouvir na Terra terá de aceitar no além, se não quiser permanecer inactivo no nível mais baixo como espírito inacabado e depender da misericórdia dos seres de luz ou da oração das pessoas que ainda vivem na Terra.... E este é o destino daqueles que rejeitam o que lhes é oferecido de cima e não fazem qualquer esforço para melhorar o seu estado de alma, pois enfrentam uma tarefa quase intransponível quando a realização finalmente chega a eles....

Amém

Übersetzer
Übersetzt durch: DeepL