Die reinste, uneigennützigste Nächstenliebe zu üben ist unsagbar wertvoll für die Entwicklung der Seele. Es bringt ihr diese Betätigung auf Erden schon einen hohen Reifegrad ein, und es erkennt die Seele beim Ableben den segensvollen Weg, den sie zurückgelegt hat. Der Mensch soll immer dienst- und gebewillig sein.... er soll immer das Wohl der Mitmenschen seinem eigenen Wohl voransetzen, es soll ihn innerster Trieb zu allen Werken veranlassen, die diesem Wohl des Mitmenschen gelten. Er soll des Leibes und der Seele dessen gedenken, ihm in irdischer Not behilflich sein und seine geistige Not vor allem zu beheben suchen. Die Liebe zu üben im Erdenleben ist die vornehmste Aufgabe des Menschen und die echte Nachfolge Jesu. Denn sie schließt alles ein, was Gott von ihm verlangt.... Es wird der Mensch, der liebend sich betätigt, sanftmütig und geduldig werden, er wird auch friedliebend sein und barmherzig, denn so er seine Mitmenschen liebt, sind ihm alle diese Tugenden eigen, denn es ist die Liebe göttlich und also auch das Wesen des Menschen veredelnd. So nun der Mensch den dürftigen Seelenzustand eines irrenden Menschen bedenkt, wird es ihn erbarmen und seine tätige Hilfe rege werden lassen.... er wird geben, was dem anderen mangelt, und ihn einführen in die Wahrheit, denn seine Erkenntniskraft läßt ihn stets das Rechte finden, um der Not einer solchen unwissenden Seele erfolgreich zu steuern. Des Seelenheiles des Mitmenschen sich anzunehmen ist das größte Werk der Barmherzigkeit, denn es erspart diesem das unsägliche Leid, das eine unvollkommene Seele im Jenseits erwartet. Und immer muß Geduld und Liebe walten, denn es ist diese Arbeit eine mühsame, und sie erfordert daher die größte Liebe und Geduld, soll ein Erfolg gezeitigt werden. Der Weg zur Höhe geht nur über die Liebe; es kann die Liebe nimmermehr ausgeschaltet werden, denn Gott ist die Liebe.... Gott zu suchen, ohne in der Liebe zu stehen, wird ohne Erfolg sein, denn es läßt Sich die Ewige Liebe eben nur finden durch tätige Nächstenliebe.... Doch gerade der Liebe wird so wenig geachtet, und der Seelenzustand der Menschen ist daher so niedrig, daß größte Not dieser Seelen unausbleiblich ist. Und soll diese Not im Jenseits der Seele erspart bleiben, so muß der Mensch noch auf Erden heimgesucht werden, auf daß die Liebe in ihm zur Entfaltung komme, auf daß einer dem anderen das Erdenlos erträglich zu machen suche und dadurch die seelische Not verringert wird. Denn die Seele bedarf anderer Mittel als der Körper zu ihrem Wohlbefinden. Der Seele kommen nur die Werke der Liebe zugute, ihr wird alles das zur Höhe verhelfen, was sich der Körper versagt zugunsten des Mitmenschen. Und es sollen daher die Menschen stets darauf bedacht sein, ihre Eigenliebe zu unterdrücken und alles, was ihnen selbst begehrlich erscheint, dem Mitmenschen zugehen zu lassen. Und so also der Mensch die Reife seiner Seele anstrebt, so soll er auch nicht versäumen, dem Mitmenschen zur Reife der Seele zu verhelfen, indem er ihm willig und freudig abgibt von seinem Wissen um die Wahrheit.... indem er ihn unterweiset von Gott, Seiner unendlichen Liebe und Barmherzigkeit und von der eigentlichen Erdenaufgabe des Menschen. Und so es ihm gelungen ist, eine Seele zu retten aus der Finsternis, hat er sich wahrhaft uneigennützig betätigt in der Nächstenliebe, und es trägt ihm dies herrlichsten Lohn ein, denn die geistige Not unter der Menschheit ist weit größer als die leiblichen Drangsale. Und darum übet euch in der Liebe, auf daß ihr erlösend wirket auf Erden....
Amen
Übersetzer가장 순수하고 가장 비 이기적인 이웃 사랑을 실천하는 일은 혼의 성장을 위해 말할 수 없을 정도로 가치가 있다. 이 땅에서 행하는 이런 일은 이미 혼에게 높이 성장하게 하고, 혼은 자신이 걸은 축복이 충만한 길을 깨닫는다. 사람들은 항상 기꺼이 섬기고, 베풀어야 한다. 그는 항상 자신의 안녕보다 이웃 사람의 안녕을 앞세워야 한다. 그의 가장 깊은 내면의 자극이 이웃 사람의 행복을 위한 모든 일을 하게 만들어야 한다. 그는 이웃사람의 몸과 혼을 생각하고, 이 땅의 위험 가운데 그를 도와야 하고, 무엇보다 그의 영적 위험을 해결하기 위해 노력해야 한다.
이 땅의 삶에서 사랑을 실천하는 일은 인간의 가장 우선되는 과제이고, 예수님을 진정으로 따르는 일이다. 왜냐하면 이일에 하나님이 그에게 요구하는 모든 것이 포함되어 있기 때문이다. 사랑을 행하는 사람은 온유하고 인내하며 평화를 사랑하고 긍휼로운 사람이 될 것이다. 왜냐하면 그가 이웃 사람을 사랑하면, 이런 모든 덕성이 자신의 것이 되기 때문이다. 왜냐하면 사랑은 신적인 것이고, 또한 인간의 성품을 고귀하게 만들기 때문이다. 사람이 오류에 빠진 도움이 필요한 사람의 혼의 상태를 생각하면, 그를 긍휼히 여길 것이고, 적극적으로 그를 돕게 될 것이다. 그는 이웃 사람에게 부족한 것을 주고, 그에게 진리를 알려줄 것이다. 왜냐하면 자신의 깨닫는 능력이 이런 지식이 없는 혼의 위험을 성공적으로 해결할 수 있는 옳은 것을 항상 찾을 수 있게 하기 때문이다.
이웃 사람의 구원을 돌보는 일은 가장 큰 긍휼의 역사이다. 왜냐하면 온전하지 못한 혼이 저세상에서 맞이할, 말할 수 없는 고난을 피하게 해주기 때문이다. 그리로 이 일에 인내와 사랑이 항상 함께 해야만 한다. 왜냐하면 이 일이 힘든 일이고, 따라서 이 일에 성공하려면, 가장 큰 사랑과 인내가 필요하기 때문이다. 단지 사랑을 통해 정상으로 향하는 길을 갈 수 있다. 사랑을 결코 제외시킬 수 없다. 왜냐하면 하나님은 사랑이기 때문이다. 사랑 안에 서지 않고 하나님을 찾는 일은 성공하지 못할 것이다. 왜냐하면 영원한 사랑은 단지 행하는 이웃 사랑을 통해 찾을 수 있기 때문이다.
그러나 바로 이런 사랑에 아주 적게 주의를 기울인다. 그러므로 인간의 혼의 상태가 너무 낮아서 혼이 가장 큰 고난을 당하는 일이 불가피하다. 혼이 저세상의 이런 고난을 피하려면, 인간은 아직 이 땅에서 고난을 당해야만 한다. 이로써 그 안에서 사랑이 성장할 수 있게 되야 하고, 이로써 서로 간에 이 땅에 부족한 상태를 견딜 수 있게 만들려고 노력해야 하고, 이로써 혼의 위험이 줄어들게 해야 한다. 왜냐하면 혼은 건강을 위해 몸을 위한 것과 다른 수단이 필요하기 때문이다. 단지 사랑의 행위가 혼에게 도움이 된다. 몸이 이웃 사람을 위해 자신을 부인하는 모든 것이 혼이 높이 성장하게 하는 일에 도움을 줄 것이다. 그러므로 사람들은 항상 자기 사랑을 억제하고, 자신들에게 갈망할만 하게 보이는 모든 것을 이웃사람에게 줘야 한다.
그러므로 사람이 혼의 성숙을 위해 노력한다면, 그는 진리에 대한 자신의 지식을 이웃사람에게 자원하여 기쁨으로 주면서, 이웃사람에게 하나님과 하나님의 무한한 사랑과 긍휼과 인간이 실제 이 땅의 과제에 대해 가르쳐주면서, 이웃 사람의 혼이 성숙하도록 돕는 일에 실패해서는 안 된다. 그가 한 혼을 어두움에서 구하는 일에 성공했다면, 그는 진정으로 자신의 유익을 구하지 않은 이웃사랑으로 일을 했고, 가장 영광스러운 보상을 얻는다. 왜냐하면 인류의 영적인 위험이 육체적인 환난보다 훨씬 더 크기 때문이다. 그러므로 사랑을 행하라. 이로써 너희가 이 땅에서 구속하는 역사를 하라.
아멘
Übersetzer