Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Qualen der nackten Seelen.... Feierlichkeiten auf Erden....

In der Stunde des Todes ist die Seele in äußerster Bedrängnis, so sie den Leerlauf ihres Lebens erkennt, und es ist diese Stunde dann für sie ein entsetzlicher Kampf. Sie geht durch das Tor der Ewigkeit arm und verlassen, in einem Zustand, der erbarmungswürdig ist, weil sie ihres verfehlten Lebens gedenkt und sich von Schuld nicht freisprechen kann. Und in dieser Not ist es oft schmerzlich, was sich dem geistigen Auge solcher Seelen bietet, so sie auf Erden ungewöhnlich geehrt und gefeiert werden und doch diese Feierlichkeiten in keinerlei Zusammenhang gebracht werden können mit dem überaus elenden Dasein im Jenseits. Aller Prunk auf Erden ist dieser Seele ein unsäglicher Schmerz, war er doch gewissermaßen Anlaß zu ihrem weltlichen Streben und also zu ihrer jetzigen Lage. Und es geht nun diese Seele in Nacktheit und äußerster Dürftigkeit einher, und alle Feierlichkeiten auf der Erde, die ihretwillen stattfinden, können ihr nicht die geringste Erleichterung geben.... Sie erfüllen die Seele nur mit Zorn, und die Selbstvorwürfe sind so entsetzlich, daß sie in qualvollem Zustand umherirrt. Nur ein in Liebe ihr nachgesandter Gedanke vermag ihr Linderung zu bringen, und so hat die Seele nur Erleichterung zu erhoffen, so sie Menschen auf der Erde zurückläßt, die in wahrer Liebe mit ihr verbunden waren. Jedes noch so kleinste Liebeswerk, das sie einst auf Erden tat, ist eine Wohltat für sie, nun sie in aller Nacktheit sich befindet, und so ein Mensch auf Erden ihrer liebend gedenkt, gibt ihr dies Kraft, und sie sucht in ihrer Verlassenheit einen Weg, der ihr Abhilfe ihrer entsetzlichen Lage bringen kann. Je leerer aber ihr Erdenleben war an Liebeswerken, desto schwerer wird sie den Weg finden zum Licht....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

벌거벗은 혼의 고통. 이 땅의 축제.

죽음의 시간에 혼이 자신의 헛된 삶을 깨닫는다면, 극도의 고통에 처한다. 이 시간은 혼을 위한 끔찍한 투쟁의 시간이다. 혼은 가난하고 버림받은 가운데 불쌍히 여김 받을 만한 상태로 영원의 문을 통과한다. 왜냐하면 혼이 자신의 실패한 삶을 기억하고, 자신의 죄로부터 자유롭게 될 수 없기 때문이다. 혼이 이 땅에서 특별하게 존경을 받거나, 축하를 받았다면, 그러나 이런 일과 저세상의 극도로 비참한 상태와 연관시킬 수 없게 되면, 이런 혼들의 영적 눈에 제공되는 것은 혼에게 자주 고통스러운 일이다. 이 땅의 모든 화려함이 이 혼에게 말할 수 없는 고통이 된다. 그러나 이런 화려함이 그들이 세상을 추구하게 만든 원인이었고 따라서 현재 상황의 원인이었다.

혼은 이제 벌거벗은 상태와 극도의 가난 속에 살게 된다. 혼을 위해 이 땅에서 이뤄지는 모든 기념행사가 혼에게 가장 적게라도 안도감을 줄 수 없다. 이런 행사들이 혼을 단지 분노하게 하고, 혼의 자기 비난은 너무나 끔찍해 혼은 고통이 충만한 상태에서 방황을 한다. 단지 사랑으로 혼을 기억하는 생각이 혼의 고통을 줄여줄 수 있다. 그러므로 혼이 진정한 사랑으로 자신과 연결된 사람을 이 땅에 남겨두었을 때 혼은 고통이 줄어드는 일을 희망할 수 있다. 혼이 한때 이 땅에서 사랑을 행한 모든 작은 일들이 자신에게 행복이 된다. 이제 혼은 완전히 벌거벗은 상태에 있다. 그러므로 이 땅의 한 사람은 혼을 사랑으로 기억하는 일이 혼에게 힘을 준다. 혼은 버림받는 가운데 자신의 끔찍한 형편에 도움을 줄 수 있는 길을 찾는다. 혼의 이 땅의 삶에서 사랑을 적게 행했을 수록, 혼이 빛으로 향하는 길을 찾는 일이 더욱 어렵게 될 것이다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박