Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Leben.... Geist aus Gott.... Naturgesetz....

Leben ist alles, was den Geist aus Gott in sich birgt. So wird aber auch alles Leben vom Geist Gottes bedingt sein, d.h., es wird immer die Kraft Gottes tätig sein müssen, um die Materie zu beleben, und so setzt sich immer Materie und Geist aus Gott in Verbindung, und es entsteht so das Leben.... ein Wesen, das gleichfort selbst tätig wird.... und diese Tätigkeit wieder ist Wirken geistiger Kraft und kann allenthalben beobachtet werden. Ein jedes neu entstandene Lebewesen ist an die Tätigkeit gebunden, die seine Bestimmung ist laut göttlichem Gesetz. Aller Geist aus Gott weist dem Wesen die bestimmte Tätigkeit zu, und es führt das Wesen nun die Tätigkeit aus, die ihm vom Schöpfer zugedacht ist. Und aller Tätigkeit der Lebewesen liegt eine gewisse Ordnung zugrunde. Je regelmäßigere Obliegenheiten ein lebendes Wesen auszuführen hat, desto offensichtlicher tritt die göttliche Ordnung zutage, die dann die Menschen mit dem Wort "Naturgesetz" bezeichnen. Eine bestimmte Gesetzmäßigkeit ist zwar zu beobachten, und diese verrät den geistigen Einfluß, der auf ein jedes Wesen ausgeübt wird von seiten des Schöpfers.... ist aber gleichzeitig der beste Beweis dafür, daß ein Wille alles beherrscht und dieser Wille in einem fort tätig ist, damit das Lebewesen nicht aufhört zu sein. Denn ob auch endlose Zeiten vergehen, es wird die Erde gleichfort belebt sein, und es wird dieses Leben immer bedingt sein von geistiger Kraft.... Und es wird die geistige Kraft immer und ewig Zeugnis ablegen von einer höchsten Wesenheit, Die unausgesetzt diese Kraft ins Weltall sendet. Wäre alles, was die Erde birgt, völlig reglos und somit tot, dann ließe sich wohl ein göttliches oder geistiges Wirken bestreiten, doch das Leben selbst, das immer und in allen Dingen den Menschen in Erscheinung tritt, ist ja der sprechendste Beweis für eine ständig sich äußernde Kraft, und so nun der Mensch selbst in immerwährender Tätigkeit bleibt, erfüllt auch er die Bestimmung, die ihm von Anbeginn zugewiesen wurde, nützet also die geistige Kraft und lebet gewissermaßen sein äußeres Leben als Mensch und gleichzeitig ein geistiges Leben, wozu ihn gleichfalls geistige Kraft treibt; er wird also eine Aufgabe erfüllen, die ihm zugewiesen ist, entweder in rein irdischem Sinn oder auch als Lebenspender in geistiger Beziehung.... nur wird und muß alles leben, weil der Geist aus Gott nichts Totes dulden kann, denn Er Selbst ist ja das wahre Leben und der größte Liebegeist von Ewigkeit....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Life.... Espírito de Deus.... Lei Natural....

A vida é tudo o que contém o espírito de Deus. Mas toda a vida será também condicionada pelo espírito de Deus, ou seja, a força de Deus terá de estar sempre activa para animar a matéria, e assim a matéria e o espírito de Deus entram sempre em contacto, e assim a vida surge.... um ser que continua ativo por si mesmo.... e esta atividade novamente é o trabalho da força espiritual e pode ser observada em todos os lugares. Todo ser vivo recém-criado está vinculado à atividade que é seu destino de acordo com a lei divina. Todo espírito de Deus atribui a atividade específica ao ser, e o ser agora realiza a atividade que lhe é destinada pelo Criador. E toda atividade dos seres vivos é baseada em uma certa ordem. Quanto mais deveres regulares um ser vivo tem que cumprir, mais óbvia se torna a ordem divina, que as pessoas então descrevem com a palavra "lei natural". Uma certa regularidade pode de facto ser observada, e isto revela a influência espiritual que é exercida sobre cada ser por parte do Criador.... mas ao mesmo tempo é a melhor evidência de que uma vontade controla tudo e que essa vontade está continuamente ativa para que o ser vivo não deixe de o ser. Pois mesmo que passem tempos sem fim, a Terra continuará viva, e esta vida será sempre condicionada pela força espiritual.... E a força espiritual dará sempre e para sempre testemunho de um Ser supremo que envia constantemente essa força para o universo. Se tudo na Terra estivesse completamente imóvel e, portanto, morto, então um trabalho divino ou espiritual poderia certamente ser negado, mas a própria vida, que sempre aparece às pessoas em todas as coisas, é a evidência mais reveladora para uma expressão constante de força, E se o próprio ser humano permanece constantemente ativo, também cumprirá o destino que lhe foi atribuído desde o início, assim ele usará a força espiritual e, em certa medida, viverá sua vida externa como ser humano e, ao mesmo tempo, uma vida espiritual, à qual também é impelido pela força espiritual; Assim ele cumprirá uma tarefa que lhe é atribuída, seja em sentido puramente terreno, seja também como um doador de vida em termos espirituais.... só tudo viverá e deve viver, porque o espírito de Deus não pode tolerar nada morto, pois Ele mesmo é a verdadeira vida e o maior espírito de amor da eternidade....

Amém

Übersetzer
Übersetzt durch: DeepL