Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Schau ins Jenseits.... Glaube - Reife.... Freier Wille....

Ein weiser Beschluß des himmlischen Vaters versagt den Erdenkindern das bewußte Schauen in das Jenseits, denn es würde das restlose Wissen darum die Menschen in der Freiheit des Willens beeinträchtigen, da ihr Streben nunmehr in einem Zwangszustand begründet wäre und sonach ein vollkommenes freies Geistwesen sich nicht entwickeln könnte, was aber unbedingt erforderlich ist, soll es im Jenseits die Aufgabe erfüllen können, die seine Bestimmung ist von Ewigkeit. Es ist daher auch nicht zulässig, daß den Menschen, solange sie auf Erden weilen in Blindheit des Geistes und unreifem Seelenzustand, ein klares Bild darüber gegeben werde, in welcher Arbeit das Wirken der Geistwesen im Jenseits besteht, denn dieses würde ebensowenig geeignet sein, den Menschen zur Arbeit an seiner Seele anzuregen. Daher werden auch die Kundgaben so gegeben, daß sie den Menschen nicht zur Annahme verpflichten, sondern es völlig im Willen des einzelnen liegt, sie hinzunehmen als Wahrheit oder abzulehnen. Alle diesbez. Bemühungen der Geistwesen erstrecken sich nur auf ein schon in gewissem Reifezustand befindliches Erdenwesen, auf daß dieses seinem Innenleben mehr Beachtung schenke und ihm sein Streben nach oben entsprechend erleichtert werde. Es ist dann ein bestimmter Glaube schon Voraussetzung, denn ohne diesen wäre es völlig unmöglich, geistige Gaben zu empfangen, nur die zeitweilige Schwäche des Glaubens muß noch überwunden werden, doch die Willensfreiheit bleibt völlig unangetastet, denn es ist der Wille dessen schon an sich tätig aus eigenem Antrieb, so das Erdenkind eine solche Verbindung vom Jenseits zur Erde pflegt und sich bemüht, sie aufrechtzuerhalten. Unsagbar wertvoll aber ist es für die Erdenkinder, sich alle so entstehenden Kundgaben zunutze zu machen.... sie anzunehmen im tiefen Glauben und folglich gleichfalls zu schöpfen aus einer Leben- und Gnaden-spendenden Quelle.... Es ist da wiederum der Glaube Voraussetzung, denn nur von einem gläubigen Menschen wird solche Gabe in Empfang genommen werden, also es wird der Glaube nimmermehr ein Zwangszustand sein, während dem glaubenslosen Menschen nach wie vor eine solche Gabe vom Himmel unannehmbar und zweifelhaft, wenn nicht völlig unglaubwürdig, erscheint. Denn es ist eine Grenze gesetzt zwischen Himmel und Erde, die zu überschreiten nur möglich ist dem Menschen, der im tiefen Glauben steht. Das bedenket, wenn ihr das Sonderbare solcher Kundgaben in Erwägung zieht.... wisset, daß der Vater im Himmel jeden bedenket nach Bedarf, nach Würdigkeit und nach Verdienst.... daß Er aber auch Seine Gnade den Menschen zuwenden möchte, die Ihn noch nicht erkennen, daß es also auch dem geistig unreifen Menschen möglich ist, sich der in Liebe und Güte gegebenen Beweise göttlichen Wirkens zu bedienen, um dadurch die Seelenreife zu erlangen.... daß es diesem aber freistehen muß, auf daß er in völlig freiem Willen sich gestalte zu dem, was seine Endbestimmung ist.... zum Lichtwesen, das als Kind Gottes die herrlichste Aufgabe zu erfüllen hat in der Ewigkeit....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Olhe para o Além.... Fé - Maturidade.... Free Will....

Uma sábia decisão do Pai celeste nega aos filhos terrenos uma visão consciente do além, pois o conhecimento completo disso prejudicaria a liberdade de vontade das pessoas, uma vez que seu esforço agora seria baseado em um estado de compulsão e, portanto, um ser espiritual completamente livre não seria capaz de se desenvolver, mas isso é absolutamente necessário para que ele possa cumprir seu propósito eterno no além. Por isso também não é admissível que as pessoas, enquanto viverem na Terra em cegueira de espírito e num estado imaturo de alma, recebam uma imagem clara do trabalho dos seres espirituais no além, pois isso seria igualmente inadequado para estimular o ser humano a trabalhar na sua alma. Portanto, os anúncios também são feitos de tal forma que não obrigam o ser humano a aceitá-los, mas cabe inteiramente à vontade do indivíduo aceitá-los como verdade ou rejeitá-los. Todos os esforços dos seres espirituais a esse respeito só se estendem a um ser terreno que já se encontra num certo estado de maturidade, de modo que ele prestará mais atenção à sua vida interior e o seu esforço para cima será facilitado em conformidade. Então uma certa fé já é um pré-requisito, pois sem ela seria completamente impossível receber dons espirituais, apenas a fraqueza temporária da fé ainda tem de ser superada, contudo a liberdade da vontade permanece completamente intocada, pois a sua vontade já está ativa por si mesma, se a criança terrena cultiva tal ligação do além para a Terra e se esforça para mantê-la. Mas é inexprimivelmente valioso para as crianças da Terra fazer uso de todas as manifestações que surgem desta forma.... aceitá-los com profunda fé e, consequentemente, também tirar de uma fonte de vida e de graça..... Mais uma vez, a fé é um pré-requisito, pois tais dons só serão recebidos por uma pessoa crente, portanto a fé nunca será um estado obrigatório, enquanto tal dom do céu ainda parece inaceitável e duvidoso, se não completamente inacreditável, para a pessoa infiel. Pois há uma fronteira entre o céu e a terra que só pode ser atravessada por uma pessoa de fé profunda. Tenha isto em mente quando considerar a peculiaridade de tais dons.... Saber que o Pai no céu considera todos de acordo com a necessidade, de acordo com o mérito e de acordo com o mérito.... mas que Ele também gostaria de conceder a Sua graça a pessoas que ainda não O reconhecem, que, portanto, também é possível para o ser humano espiritualmente imaturo aproveitar a evidência da atividade divina dada em amor e bondade para assim alcançar a maturidade da.... alma, mas que ele deve ser livre para moldar-se em total livre arbítrio naquilo que é o seu destino final tornar-se um ser de luz que, como filho de Deus, tem a mais gloriosa tarefa a cumprir na eternidade....

Amém

Übersetzer
Übersetzt durch: DeepL