Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Umwandlung der Außenform.... Wandlung des Geistigen....

Wie sich auf Erden eine stete Umwandlung aller Form vollzieht, wie nichts dauernd in der gleichen Gestaltung verharrt, so muß auch alles in der Form sich bergende Geistige eine gleiche Umwandlung erfahren, die zwar nicht sichtbar dem menschlichen Auge vor sich geht, jedoch in der geistigen Welt deutlich erkennbar ist. Es nehmen die geistigen Wesen sehr bald wahr, wenn eine derartige geistige Umwandlung zur Höhe vor sich geht, und nützen jede Möglichkeit, diese Höherentwicklung zu fördern, indem sie sich des geistig-zur-Höhe-strebenden Wesens liebevoll annehmen. Es ist wiederum nur zu erklärlich, daß alle Geistträger auf Erden, d.h. alle Materie und alle Lebewesen, immer dann einen geistigen Fortschritt zu verzeichnen haben, wenn sie sich gedanklich von höherer Geisteskraft beeinflussen lassen, denn es wirket dann eine vereinte, also verstärkte geistige Kraft und hat als solche entsprechend größeren Erfolg zu verzeichnen. Wo immer ein Geistträger günstig beeinflußt wird, muß er nach oben streben, und alles nach oben Strebende schließt sich gleichsam wieder zusammen und trägt zur Vermehrung der Geisteskraft bei.... Eine sogestaltig vergrößerte Substanz muß verständlicherweise auch eine äußerlich ihr angepaßte Form haben, weshalb also jede Umgestaltung des Geistes auch die Umgestaltung der Außenform bedingt. Und so ist gewissermaßen in allen Schöpfungswerken deutlich erkennbar, in welchem Umfang die geistige Substanz ihnen innewohnt, denn es wird auch die Außenform entsprechend größer und vollkommener sein, je entwickelter ihre Seele, d.h. alles Geistige in ihr, ist. Es ist nun auch dem Menschen verständlich, weshalb der Körper, d.h. der Fleischleib des Menschen, in vielem Ähnlichkeiten aufzuweisen hat mit den schon ziemlich entwickelten Tierkörpern, denn die Seele ist bei den letzteren schon so weit geformt, daß sie nur noch der Vereinigung mit ihr fehlenden Substanzen bedarf, um vollauf den Ansprüchen genügen zu können, die zur Verkörperung als Mensch von ihr gefordert werden, weshalb auch die Außenform des Menschen gewissermaßen alles vereinigt, was jeder bisher durchwanderten Form entnommen worden ist. Das zu begreifen ist dem Menschen auf Erden nicht gegeben, denn es sind unzählige Wesenheiten oder Seelenpartikelchen, die sich zu einem Ganzen geformt haben während des Aufenthaltes auf Erden.... der Mensch aber besitzt nicht die Fähigkeit, verstandesmäßig alle Stationen seines Werdens durchdenken zu können, und auch nicht das Fassungsvermögen für die Vielseitigkeit und Gestaltungsfähigkeit einer menschlichen Seele.... Er wird sich wohl überzeugen lassen bei gutem Willen, daß die Seele durch endlose Umformung zur menschlichen Gestaltung gelangt ist, nimmermehr aber dieses geistige Wunder in seiner ganzen Größe und Erhabenheit fassen können, solange er auf der Erde weilt....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

La transformation de la forme extérieure - le changement du spirituel

De même que se déroule sur la Terre une constante transformation de chaque forme, de même que rien ne reste durablement dans la même forme, ainsi tout le spirituel qui se cache dans la forme doit expérimenter une transformation semblable, qui ne se déroule pas visiblement pour l'œil humain, mais est clairement reconnaissable dans le monde spirituel. Les êtres spirituels s'aperçoivent vite que se déroule une transformation spirituelle déterminée vers le Haut, et ils utilisent chaque occasion pour promouvoir ce développement vers le Haut, tandis qu'ils prennent soin de l'être qui aspire spirituellement vers le Haut. Il est de nouveau aussi très compréhensible que tous les porteurs de spirituel sur la Terre, toute matière et tout être vivant, ont toujours à enregistrer un progrès spirituel lorsqu’il se laisse influencer par une Force spirituelle supérieure, parce qu'alors agit une Force spirituelle unifiée donc renforcée et comme telle elle va enregistrer respectivement un succès plus grand. Partout où un porteur spirituel est influencé favorablement, il doit tendre vers le Haut, et tout ce qui aspire vers le Haut doit de nouveau s'unir et contribuer ainsi à l'augmentation de la Force spirituelle. Il est compréhensible qu’une substance agrandie de cette manière doive aussi avoir une forme adaptée extérieurement, et donc chaque transformation du spirituel demande aussi la transformation de la forme extérieure. Et ainsi d’une certaine manière dans toutes les Œuvres de Création est clairement reconnaissable dans quelle dimension la substance spirituelle demeure dans celles-ci, parce que la forme extérieure sera respectivement plus grande et plus parfaite, plus l’âme est développée, c'est-à-dire tout le spirituel en elle. Maintenant il est aussi compréhensible que le corps charnel de l'homme montre de nombreuses ressemblances avec les corps animaux déjà assez développés, parce que l'âme dans ces derniers est déjà formée jusqu'au point où elle a seulement encore besoin de l'unification avec les substances qui lui manquent, pour pouvoir correspondre suffisamment aux exigences qui lui sont nécessaires pour son incarnation comme homme, pour laquelle la forme extérieure de l'homme réunit d’une certaine manière tout ce qui a été pris dans chaque forme traversée jusqu'à présent. Il n'est pas donné à l'homme sur la Terre de comprendre cela, parce qu'il y a d’innombrables entités ou particules animiques qui se sont assemblées dans un tout pendant leur parcours sur la Terre, mais l'homme ne possède pas la faculté de pouvoir concevoir intellectuellement toutes les étapes de son évolution, et il n'a même pas la capacité de compréhension pour la multiplicité et la faculté de formation d'une âme humaine. Il se laissera certes convaincre avec bonne volonté que l'âme à travers un nombre infini de transformations est arrivée à la forme humaine, mais il ne pourra jamais et encore jamais saisir ce Miracle spirituel dans toute sa grandeur et sa majesté tant qu’il demeure sur la Terre.

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Jean-Marc Grillet