Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Friedenszustand der Erde abhängig vom Geisteszustand....

In weiter Sicht ist den Menschen noch der Friede, der die Erde einst beglücken soll. In das Weltgeschehen greifen noch zu viele Dämonen ein, die in der geistigen Einstellung der Menschen zu großen Hinterhalt finden, und so wird sich eine Umwälzung im Erdenleben erst dann bemerkbar machen, wenn sich der Menschheit Sinn mehr dem geistigen Erleben zuwendet.... Und es werden sonach für die Erdenzeit die Verheißungen des Herrn erst dann Anwendung finden, wenn der Glaube der Erdenkinder an Ihn im Herzen lebendig wird. Es geht alles Geistige gleichsam nicht mit der Welt, sondern neben der Welt.... Es kann nur eines oder das andere den Menschen ganz beherrschen, und es wird im selben Maße die Welt verlieren, wie der Glaube gewinnt. So die Waagschale des Geistigen das Übergewicht haben wird, wird auch der Friede die Erde beglücken, und alle diesirdische Not wird ein Ende haben. Doch der Menschheit Sehnen ist davon noch weit entfernt. Das weltliche Verlangen hält sie in festen Banden, es wird nur immer diesem geopfert, und nahe alle Interessen gelten nur den irdischen Freuden. Der breite, gangbare Weg, der zum Untergang der Seele und ins Verderben führt, wird dem schmalen Weg vorgezogen, der wohl dornenvoll ist, aber mit Sicherheit zum Ziel führt.... zum ewigen Leben in aller Pracht und Herrlichkeit. Und ehe sich nicht das Trachten und Sinnen der Menschen ändert, ehe nicht ihr Denken tiefer und innerlicher wird, kann sich auch das Weltgeschehen nicht ändern, denn die Menschen selbst formen es durch ihren Willen. Solange ihre Liebe nur der Befriedigung des Leibes gilt, so lange holen sie sich auch die Kraftzufuhr für ihr Streben aus der materialistischen Geisterwelt, und dies kann nur eine Vermehrung aller weltlichen Begierden zur Folge haben, niemals aber ein Abflauen derselben. Dagegen wird die Kraft zum Guten sich ungeheuer vermehren, so die Liebe des Menschen nicht sich selbst, sondern den Mitmenschen gilt und somit wieder dem alles erhaltenden Schöpfer.... Jede Unterstützung, die den Menschen nun zugeht, ist gute geistige Kraft, die stets das Verlangen nach Geistigem erhöhen und ein sicheres Vergeistigen des menschlichen Denkens zur Folge hat. Es sind sonach die Menschen selbst Umgestalter des Weltgeschehens und somit Träger des Friedensgeistes, so sie ihren Hang zur Welt untergraben und im geistigen Erleben und Vervollkommnen ihre Erfüllung suchen. Es wird dann ein friedvoller Zustand die Erde beglücken.... es wird weder Zwietracht noch Neid unter den Völkern sein.... Keiner wird des andern Gut zu schmälern versuchen, doch immer mit dem anderen teilen, und ein Liebeswirken untereinander wird den Menschen zur höchsten Entfaltung des Geistes verhelfen. Denn die Welt ist Anteil der finsteren Macht.... Wer nach ihr verlangt, gibt sich auch dieser Macht zu eigen, doch wer sie verabscheut, wird von der seligen Geistwelt ergriffen und kann fort und fort kraftempfangend sich dieser hingeben. Und so wird der Friedenszustand ungemein beglückend sein für die Erdenkinder, die das Verlangen nach der Welt völlig abgelegt und sich voll dem Geistigen zugewendet haben. Doch erst, wer dies erkannt hat, kann sie sich an der Mitarbeit beteiligen, der Welt den ewigen Frieden zu bringen.

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

이 땅의 평화 상태는 영의 상태에 달려 있다...

멀리 내다볼 때 사람들은 언젠가 이 땅을 행복하게 만들 평화를 여전히 가지고 있다. 세상에서 일어나는 일에 너무 많은 악한 영들이 개입하고 있고, 악한 영들은 숨어서 사람들의 영적 태도에 크게 역사한다. 그러므로 인류가 단지 영적 경험을 위해 자신을 드릴 때, 비로소 이 땅의 삶의 근본적인 변화를 느끼게 될 것이다. 그러므로 이 땅의 자녀들의 믿음이 심장 안에서 생명력이 있게 되면, 이 땅의 기간을 위해 준 주님의 약속이 비로소 이뤄질 것이다.

모든 영의 존재들은 세상과 함께 가는 것이 아니라 세상 곁에서 간다. 오직 한 한쪽 만이 사람을 완전히 지배할 수 있고, 믿음이 이기는 정도로 세상은 잃게 될 것이다. 그러므로 영의 존재들이 저울에서 우세를 나타내면, 평화가 이 땅을 행복하게 할 것이고, 이 땅의 모든 고난은 끝나게 될 것이다.

그러나 인류는 이런 소원으로부터 아주 멀리 떨어져 있다. 세상을 향한 욕망이 인류를 굳게 묶고 있고 항상 세상의 욕망을 위해 헌신하고, 거의 모든 관심을 단지 이 땅의 쾌락에 둔다. 가시가 많은 길이지만 확실히 목표로 인도하고, 모든 화려함과 영광을 가진 영생으로 인도하는 좁은 길보다 혼을 몰락과 멸망으로 이끄는 넓은 길을 더 잘 선택한다. 사람들의 소원과 생각이 바뀌기 전에는, 그들의 생각이 더 깊어지고 더 내적이 되기 전에는, 세상에서 일어나는 일이 바뀔 수 없다. 왜냐하면 사람들이 그들의 의지를 통해 세상에서 그런 일이 일어나게 하기 때문이다. 그들의 사랑이 단지 육체의 만족으로 향하는 동안에는 그들은 물질적인 영의 세계에서 온 그들의 노력에 힘을 공급하고, 이런 일은 단지 모든 세속적 욕망을 증가시킬 수 있다. 그러나 세속적인 욕망을 절대로 감소시킬 수 없다.

반면에 사람의 사랑이 자신에게 향하지 않고, 이웃사람에게 향할 때, 이로써 다시 모든 것을 유지하는 창조주에게 향할 때, 선을 향한 힘은 엄청나게 증가할 것이다. 사람이 이제 받는 모든 지원은 선한 영의 힘이고, 이 힘은 항상 영을 향한 욕구를 증가시키고 확실하게 인간의 생각을 영적으로 만드는 결과를 가져온다. 그러므로 사람들 자신이 세상에서 일어나는 일을 바꾼다. 사람들이 그들의 세상을 향한 추구를 중단하고, 영적인 체험과 온전하게 되는 일에 자신들의 성취를 구한다면, 이로써 그들은 평화를 유지하는 존재들이다.

그러면 평화로운 상태가 이 땅을 행복하게 만들 것이다. 민족들 사이에 불화도, 시기심도 없을 것이다. 어느 누구도 다른 사람의 재물을 줄이려고 하지 않고, 항상 다른 사람과 재물을 나누고, 사람들 사이에 사랑의 역사가 사람들의 영을 가장 잘 발전시키는 데 도움을 줄 것이다. 왜냐하면 세상은 어두움의 권세의 일부이기 때문이다. 세상을 갈망하는 사람은 이 권세에 자신을 내어준다. 그러나 세상을 경멸하는 사람은 축복된 영의 세계의 붙잡힘을 받아 계속하여 힘을 얻으면서 영의 세계에 자신을 드린다.

이로써 세상을 향한 욕망을 완전히 포기하고 영을 향해 온전히 돌아온 이 땅의 자녀들을 평화의 상태가 말할 수 없게 행복하게 할 것이다. 그러나 이를 깨달은 사람들이 비로소 세상에 영원한 평화를 주는 일에 참여할 수 있다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박