Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Friedenszustand der Erde abhängig vom Geisteszustand....

In weiter Sicht ist den Menschen noch der Friede, der die Erde einst beglücken soll. In das Weltgeschehen greifen noch zu viele Dämonen ein, die in der geistigen Einstellung der Menschen zu großen Hinterhalt finden, und so wird sich eine Umwälzung im Erdenleben erst dann bemerkbar machen, wenn sich der Menschheit Sinn mehr dem geistigen Erleben zuwendet.... Und es werden sonach für die Erdenzeit die Verheißungen des Herrn erst dann Anwendung finden, wenn der Glaube der Erdenkinder an Ihn im Herzen lebendig wird. Es geht alles Geistige gleichsam nicht mit der Welt, sondern neben der Welt.... Es kann nur eines oder das andere den Menschen ganz beherrschen, und es wird im selben Maße die Welt verlieren, wie der Glaube gewinnt. So die Waagschale des Geistigen das Übergewicht haben wird, wird auch der Friede die Erde beglücken, und alle diesirdische Not wird ein Ende haben. Doch der Menschheit Sehnen ist davon noch weit entfernt. Das weltliche Verlangen hält sie in festen Banden, es wird nur immer diesem geopfert, und nahe alle Interessen gelten nur den irdischen Freuden. Der breite, gangbare Weg, der zum Untergang der Seele und ins Verderben führt, wird dem schmalen Weg vorgezogen, der wohl dornenvoll ist, aber mit Sicherheit zum Ziel führt.... zum ewigen Leben in aller Pracht und Herrlichkeit. Und ehe sich nicht das Trachten und Sinnen der Menschen ändert, ehe nicht ihr Denken tiefer und innerlicher wird, kann sich auch das Weltgeschehen nicht ändern, denn die Menschen selbst formen es durch ihren Willen. Solange ihre Liebe nur der Befriedigung des Leibes gilt, so lange holen sie sich auch die Kraftzufuhr für ihr Streben aus der materialistischen Geisterwelt, und dies kann nur eine Vermehrung aller weltlichen Begierden zur Folge haben, niemals aber ein Abflauen derselben. Dagegen wird die Kraft zum Guten sich ungeheuer vermehren, so die Liebe des Menschen nicht sich selbst, sondern den Mitmenschen gilt und somit wieder dem alles erhaltenden Schöpfer.... Jede Unterstützung, die den Menschen nun zugeht, ist gute geistige Kraft, die stets das Verlangen nach Geistigem erhöhen und ein sicheres Vergeistigen des menschlichen Denkens zur Folge hat. Es sind sonach die Menschen selbst Umgestalter des Weltgeschehens und somit Träger des Friedensgeistes, so sie ihren Hang zur Welt untergraben und im geistigen Erleben und Vervollkommnen ihre Erfüllung suchen. Es wird dann ein friedvoller Zustand die Erde beglücken.... es wird weder Zwietracht noch Neid unter den Völkern sein.... Keiner wird des andern Gut zu schmälern versuchen, doch immer mit dem anderen teilen, und ein Liebeswirken untereinander wird den Menschen zur höchsten Entfaltung des Geistes verhelfen. Denn die Welt ist Anteil der finsteren Macht.... Wer nach ihr verlangt, gibt sich auch dieser Macht zu eigen, doch wer sie verabscheut, wird von der seligen Geistwelt ergriffen und kann fort und fort kraftempfangend sich dieser hingeben. Und so wird der Friedenszustand ungemein beglückend sein für die Erdenkinder, die das Verlangen nach der Welt völlig abgelegt und sich voll dem Geistigen zugewendet haben. Doch erst, wer dies erkannt hat, kann sie sich an der Mitarbeit beteiligen, der Welt den ewigen Frieden zu bringen.

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Estado de paz en la tierra depende del estado mental....

La paz que algún día deberá hacer feliz a la tierra estará muy lejos todavía. Demasiados demonios todavía intervienen en los eventos mundiales, que encuentran en la actitud mental de la gente un apoyo demasiado grande, por lo que una revolución en la vida terrenal solo se notará cuando los sentidos y las aspiraciones de la humanidad se vuelven de nuevo hacia la experiencia espiritual .... Y, por lo tanto, las promesas del Señor sólo se aplicarán al tiempo terrestre cuando la fe de los hijos terrenales en Él cobre vida en el corazón.

Todo lo espiritual no va con el mundo, por así decirlo, sino al lado del mundo .... Sólo uno u otro puede dominar completamente al hombre, y el mundo perderá en la misma medida en que gana la fe. Si la balanza de lo espiritual tendrá la preponderancia, la paz también hará feliz a la tierra, y toda esta miseria terrenal llegará a su fin.

Pero el anhelo de la humanidad todavía está muy lejos de esto. El deseo mundano los mantiene en lazos firmes, solo siempre se sacrifica a esto, y casi todos los intereses solo están dirigidos a los placeres terrenales. El camino ancho y transitable que conduce a la ruina del alma y a la perdición se prefiere al camino angosto, que probablemente esté lleno de espinas, pero ciertamente conduce a la meta.... a la vida eterna en todo su esplendor y gloria. Y antes de que no cambien los esfuerzos y los pensamientos de las personas, antes de que su pensamiento no se vuelva más profundo y más interno, los acontecimientos mundiales tampoco pueden cambiar, porque las personas mismas lo forman a través de su voluntad. Mientras que su amor solo está dirigido a la satisfacción del cuerpo, tanto tiempo también obtengan el suministro de fuerza para sus almas del mundo espiritual materialista, y esto solo tiene como consecuencia un aumento de los placeres mundanos, pero jamás una disminución de los mismos.

Por otro lado, la fuerza para el bien aumentará enormemente si el amor del hombre no es por sí mismo, sino por los semejantes y, por lo tanto, nuevamente por el Creador que todo lo mantiene.... Todo apoyo que ahora se dirige a los semejantes es una energía espiritual buena que siempre aumenta el deseo por lo espiritual y tiene como consecuencia una espiritualización segura del pensamiento humano. Por lo tanto, son las personas mismas las que transforman los acontecimientos mundiales y, por lo tanto, también portadores del espíritu de paz cuando socavan su inclinación hacia el mundo y buscan su realización en la experiencia y la perfección espiritual.

Entonces un estado de paz hará feliz a la tierra.... No habrá discordia ni envidia entre los pueblos.... Nadie intentará menoscabar el bien del otro, sino que siempre lo compartirá con el otro, y una vida amorosa el uno para el otro ayudará para el mayor desarrollo del espíritu. Porque el mundo es parte del poder oscuro.... Quien lo anhela, también se entrega a este poder, pero quien lo detesta será acogido del mundo espiritual bendito y puede entregarse continuamente a este mientras recibe fuerza.

Y así, el estado de paz será extremadamente feliz para los niños terrenales que ha renunciado por completo al deseo por el mundo y se han vuelto completamente hacia lo espiritual. pero solo aquel que ha reconocido esto puede participar en la cooperación para traer la paz eterna al mundo.

Amén

Übersetzer
Übersetzt durch: Hans-Dieter Heise