Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Jüngster Tag.... Los der Guten und Bösen im Jenseits....

An der Pforte des Paradieses werdet ihr stehen am jüngsten Tage und Einlaß begehren, und es werden gerichtet werden die Lebendigen und die Toten. Wer voll des Lebens und Glaubens war, der wird eingelassen werden in das Reich der ewigen Herrlichkeit, doch wehe denen, die tot sind.... denen der Glaube fehlt und die somit in Verworfenheit sich unwürdig gemacht haben des himmlischen Paradieses. Diese werden keine Aufnahme finden, sondern in tiefste Finsternis hinabgestoßen werden. Ihnen hat der Herr auf Erden Hinweise übergenug gegeben, auf daß sie zurückfinden sollten zu Ihm, doch Seine Worte verhallten ungehört, und zu ihrem eigenen Unglauben fügten sie noch die Schuld am Unglauben anderer hinzu, indem sie ihnen allen Glauben zu zerstören suchten und sich ob ihres erreichten Zieles freuten. O wehe denen.... Die eigene Seele in den Abgrund zu stoßen ist unsagbar traurig und verwerflich, doch mitschuldig zu sein an der Verdammnis der Mitmenschen resp. ihrer Seelen ist unverantwortlich und wird vom göttlichen Rächer mit Seinem Zorn belegt werden schon hier auf Erden und im Jenseits. Es werden sich der Herrlichkeit erfreuen, die zu Gott gefunden haben.... die Ihm treu gedient und sich vereinigt haben mit dem göttlichen Vatergeist. Ihnen wird helles Licht strahlen im Jenseits, und unvergängliche Freuden werden ihrer harren, denn die Liebe des Vaters ist unermeßlich und bereitet ihnen alle Wonnen des Himmels. Und so wird allen der gerechte Lohn zuteil werden in der Ewigkeit, die Gerechten werden leben im Herrn, und aus der Nähe des Herrn werden verstoßen alle, die Seinen Geboten zuwiderhandeln und Ihn nicht als ihren Schöpfer und Vater anerkennen wollten. Und diese Entfernung vom Vater wird ihnen größte Qual sein; denn alles Licht wird ihnen genommen, und tiefste Finsternis ist ihr Anteil. Das Maß ihrer Unzulänglichkeit wird sie bedrücken und einen schmerzvollen Reuezustand schaffen, und sie werden sich auflehnen gegen die unerbittliche Macht, die sie in Banden hält. Jenen guten Geistern aus Gott aber ist nun die Aufgabe, ihr Erlösungswerk an ihnen zu beginnen und durch ihre nimmermüde Liebe auch diese Seelen emporzuholen zum Licht. Unsagbar langwierig ist solches Beginnen, und Widerstände aller Art setzen sich den liebenden Geistwesen entgegen. Wer erkennt und bereut, ist nicht unrettbar verloren und kommt, wenn auch unter qualvollen Leiden, doch langsam zur Höhe. Doch der Haß und das Laster verrammt sich oft mit vollem Willen den Weg, der aus der ewigen Finsternis zum Licht führen könnte. Dort ist dann der Zustand gleichfort größtes Elend. In unbeschreiblich langer Zeit müssen solche Seelen durch das Feuer ihrer Leidenschaften gehen, bis die ihnen immer wieder zugewendete Barmherzigkeit angenommen wird.... Doch Ewigkeiten können darüber hingehen.... Und in gleichen Ewigkeiten erstrahlt den Kindern Gottes das Feuer göttlicher Liebe.... sie sind vereint mit der ewigen Gottheit, dem Uranfang alles Seins....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Dia do Julgamento.... Muito do bom e do mau na vida após a morte....

No último dia, você estará no portão do Paraíso e procurará entrar, e os vivos e os mortos serão julgados. Aquele que foi cheio de vida e fé será admitido no reino da glória eterna, mas ai daqueles que estão mortos.... que carecem de fé e assim se tornaram indignos do paraíso celestial em depravação. Eles não serão aceitos, mas serão lançados na escuridão mais profunda. O Senhor deu-lhes indicações suficientes na Terra para que encontrassem o caminho de volta a Ele, mas as Suas Palavras não foram ouvidas e à sua própria incredulidade acrescentaram a culpa da incredulidade dos outros, tentando destruir toda a sua fé e regozijando-se com o seu objectivo alcançado. O wail to those.... Empurrar a própria alma para o abismo é indizívelmente triste e condenável, mas ser cúmplice da condenação do próximo ou da sua alma é irresponsável e será visitado com a sua ira pelo vingador divino já aqui na Terra e no além. Aqueles que encontraram Deus gozarão de glória.... aqueles que O serviram fielmente e se uniram ao divino Pai-espírito. Luz brilhante brilhará para eles no além e alegrias eternas os aguardarão, pois o amor do Pai é imensurável e prepara para eles todas as delícias do céu. E assim a justa recompensa será concedida a todos na eternidade, os justos viverão no Senhor, e da vizinhança do Senhor serão expulsos todos aqueles que agem contrariamente aos Seus mandamentos e não O quiseram reconhecer como seu Criador e Pai. E esta distância do Pai será o seu maior tormento, pois toda a luz lhes será tirada e as trevas mais profundas serão a sua porção. A medida da sua inadequação irá oprimi-los e criar um doloroso estado de remorso, e eles se rebelarão contra o poder inexorável que os mantém em laços. Mas agora é tarefa desses bons Espíritos de Deus começar sobre eles o trabalho de redenção e também trazer essas almas à luz através do seu amor incansável. Tal começo é inexprimivelmente prolongado e todo tipo de resistência se opõe aos amorosos seres espirituais. Aqueles que reconhecem e se arrependem não estão irremediavelmente perdidos e, mesmo sofrendo agonizantemente, ascendem lentamente. Mas o ódio e o vício muitas vezes bloqueiam o caminho que poderia levar das trevas eternas à luz. Lá, a condição continua a ser a maior miséria. Em um tempo indescritivelmente longo, tais almas têm de passar pelo fogo de suas paixões até que a misericórdia que lhes é mostrada seja aceita de novo e de novo. Mas as eternidades podem passar por cima disso.... E em igual eternidade o fogo do amor divino resplandece para os filhos de Deus.... eles estão unidos com a eterna divindade, o início primordial de todo o ser....

Amém

Übersetzer
Übersetzt durch: DeepL