Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Jüngster Tag.... Los der Guten und Bösen im Jenseits....

An der Pforte des Paradieses werdet ihr stehen am jüngsten Tage und Einlaß begehren, und es werden gerichtet werden die Lebendigen und die Toten. Wer voll des Lebens und Glaubens war, der wird eingelassen werden in das Reich der ewigen Herrlichkeit, doch wehe denen, die tot sind.... denen der Glaube fehlt und die somit in Verworfenheit sich unwürdig gemacht haben des himmlischen Paradieses. Diese werden keine Aufnahme finden, sondern in tiefste Finsternis hinabgestoßen werden. Ihnen hat der Herr auf Erden Hinweise übergenug gegeben, auf daß sie zurückfinden sollten zu Ihm, doch Seine Worte verhallten ungehört, und zu ihrem eigenen Unglauben fügten sie noch die Schuld am Unglauben anderer hinzu, indem sie ihnen allen Glauben zu zerstören suchten und sich ob ihres erreichten Zieles freuten. O wehe denen.... Die eigene Seele in den Abgrund zu stoßen ist unsagbar traurig und verwerflich, doch mitschuldig zu sein an der Verdammnis der Mitmenschen resp. ihrer Seelen ist unverantwortlich und wird vom göttlichen Rächer mit Seinem Zorn belegt werden schon hier auf Erden und im Jenseits. Es werden sich der Herrlichkeit erfreuen, die zu Gott gefunden haben.... die Ihm treu gedient und sich vereinigt haben mit dem göttlichen Vatergeist. Ihnen wird helles Licht strahlen im Jenseits, und unvergängliche Freuden werden ihrer harren, denn die Liebe des Vaters ist unermeßlich und bereitet ihnen alle Wonnen des Himmels. Und so wird allen der gerechte Lohn zuteil werden in der Ewigkeit, die Gerechten werden leben im Herrn, und aus der Nähe des Herrn werden verstoßen alle, die Seinen Geboten zuwiderhandeln und Ihn nicht als ihren Schöpfer und Vater anerkennen wollten. Und diese Entfernung vom Vater wird ihnen größte Qual sein; denn alles Licht wird ihnen genommen, und tiefste Finsternis ist ihr Anteil. Das Maß ihrer Unzulänglichkeit wird sie bedrücken und einen schmerzvollen Reuezustand schaffen, und sie werden sich auflehnen gegen die unerbittliche Macht, die sie in Banden hält. Jenen guten Geistern aus Gott aber ist nun die Aufgabe, ihr Erlösungswerk an ihnen zu beginnen und durch ihre nimmermüde Liebe auch diese Seelen emporzuholen zum Licht. Unsagbar langwierig ist solches Beginnen, und Widerstände aller Art setzen sich den liebenden Geistwesen entgegen. Wer erkennt und bereut, ist nicht unrettbar verloren und kommt, wenn auch unter qualvollen Leiden, doch langsam zur Höhe. Doch der Haß und das Laster verrammt sich oft mit vollem Willen den Weg, der aus der ewigen Finsternis zum Licht führen könnte. Dort ist dann der Zustand gleichfort größtes Elend. In unbeschreiblich langer Zeit müssen solche Seelen durch das Feuer ihrer Leidenschaften gehen, bis die ihnen immer wieder zugewendete Barmherzigkeit angenommen wird.... Doch Ewigkeiten können darüber hingehen.... Und in gleichen Ewigkeiten erstrahlt den Kindern Gottes das Feuer göttlicher Liebe.... sie sind vereint mit der ewigen Gottheit, dem Uranfang alles Seins....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Le Jour du Jugement - le sort des bons et des mauvais dans l'au-delà

Vous serez à la Porte du Paradis le Jour du Jugement pour en demander l'accès, et là seront jugés les vivants et les morts. Qui était rempli de vie et de foi, pourra entrer dans le Royaume de l'éternelle Magnificence, mais malheur à ceux qui ne sont que des morts, à ceux à qui il manque la foi et qui en plus se sont rendus indignes du Paradis céleste par des atrocités. Ceux-ci ne trouveront pas l'accueil, mais seront précipités dans la plus profonde obscurité. À eux le Seigneur a donné assez d’indications sur la Terre pour qu'ils puissent retrouver le chemin du retour, mais Ses Paroles sont restés inécoutés et à leur propre incrédulité ils ont encore ajouté la faute d’avoir rendu incrédules d’autres en plus, et tandis qu'ils ont cherché à détruire toute foi en eux ils se sont réjouis d’avoir atteint leur but. Oh malheur à ceux-là! Faire tomber son âme dans l'abîme est indiciblement triste et répréhensible, mais être Co-coupable dans la damnation de l’âme du prochain est une grande responsabilité et elle est couverte par la Colère du divin Vengeur déjà ici sur la Terre et dans l'au-delà. Ceux qui ont trouvé Dieu, qui L'ont servi fidèlement et se sont unis avec le divin Esprit du Père se réjouiront de Sa Gloire. Pour ceux-là une claire Lumière brillera dans l'au-delà, et ils atteindront des joies impérissables, parce que l'Amour du Père est incommensurable et Il leur prépare tous les délices du Ciel. Et ainsi tous auront leur juste récompense dans l'Éternité, les justes vivront dans le Seigneur, et ceux qui ont agi contre Ses Commandements et n’ont pas voulu Le reconnaitre comme leur Créateur et Père seront repoussés de la Proximité du Seigneur. Et cet éloignement du Père sera leur plus grand tourment; parce qu'à eux toute Lumière sera enlevée, et leur part sera l'obscurité la plus profonde. La prise de conscience de leur insuffisance les opprimera et leur créera une condition douloureuse de repentir, et ils se rebelleront contre l'inexorable pouvoir qui les tient éloignés. Mais aux bons esprits de Dieu il revient maintenant la tâche d’initialiser sur ceux-là un travail de Libération et par leur amour inlassable d’apporter la Lumière à ces âmes. Cette initiative est indiciblement difficile et aux êtres spirituels affectueux ils opposent des résistances de toutes sortes. Qui reconnaît et se repentit n'est pas perdu et peut revenir lentement en haut, même si cela nécessite d’atroces souffrances. Mais la haine et le vice barrent souvent tous ceux qui sont pleins de bonne volonté et qui voudraient les ramener de l'éternelle obscurité dans la Lumière. Sinon leur condition serait ensuite la plus grande misère permanente. De telles âmes doivent passer un temps indescriptiblement long au travers du feu de leurs passions tant qu’ils n'acceptent pas la Miséricorde tournée sans arrêt vers eux. Et ils peuvent passer l'Éternité ainsi, tandis que dans la même Éternité le Feu du divin Amour brille pour les fils de Dieu qui sont unis avec l'éternelle Divinité qui remplit de Sa Lumière chacun des Siens.

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Jean-Marc Grillet