Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Himmlische Glückseligkeit.... Vergänglichkeit der irdischen Güter....

Gehe mit Gott an das Tagewerk und versuche, engste Fühlung zu nehmen mit allem Geistigen, indem du immer nur jede Handlungsweise den göttlichen Geboten anpassest. Es wird so die Lehre des Herrn in die Tat umgesetzt, und ein jeder Tag kann dann nur Segen bringen für die Seele. Alles Ungemach ertrage in Geduld, und gib Liebe überall, denn nur durch die Liebe erlöset sich der Mensch. Folge nun Meinen Worten: Was weiß die Welt von himmlischer Glückseligkeit.... sie würde trachten mit allen Sinnen nach den Freuden des Himmels, wären ihr diese nur anscheinend ersichtlich.... So aber ist ihr Sinnen nur auf das gerichtet, was ihnen greifbar und zu erringen möglich erscheint. Darum geht das Bemühen der geistigen Welt zuerst dahin, den Menschen die Vergänglichkeit der irdischen Güter klarzumachen.... sie sollen daraus erkennen, daß sie toten Dingen nachjagen mit einem solchen Leben, wie sie es führen. Sie sollen innewerden, daß jeglicher Bestand zerfällt, daß er wie Luft unter ihren Händen sich auflösen kann, wenn es dem Herrn der Schöpfung gefällt. Sie sollen lernen, zu verachten und abzulehnen alles, was ihnen sichtbar ist, dagegen zu kämpfen und zu streben um das, was sie nicht sehen, jedoch im Herzen erfassen können und behalten auf ewig. Der göttliche Schöpfer kennt eine jede Strömung des Herzens.... Ihm ist alles ersichtlich, die Sehnsucht und das Verlangen.... ob weltlich oder geistig, und bedenket die Menschen also dieser Sehnsucht gemäß. Er hat für Seine Geschöpfe das Herrlichste bereit, doch die solche Seligkeit genießen, müssen auch Gott-ähnlich sein. Und wiederum müssen ihnen alle Versuchungen des Lebens zu überwinden geboten werden, um sich eben daran zu erproben und zu Gott ähnlichen Wesen gestalten zu können.... sich zu lösen von den Scheingütern und sich würdig zu machen des Gottesreichs, das an Herrlichkeit unendlich mehr aufzuweisen hat als das Erdental.... Und ob ihr Menschen darüber auch murret und klaget.... es kann euch das Leid nicht erspart bleiben.... Ihr müsset euch willig trennen von allem Irdischen, dann nur könnt ihr in die ewige Herrlichkeit eingehen. Nur Leid kann diese willige Trennung bewerkstelligen, nur durch Leid kann euch der Weg nach oben gewiesen werden, und nur durch Leid werdet ihr teilhaftig der Herrlichkeit Gottes....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

La Beatitudine celeste - La caducità dei beni terreni

Va’ con Dio a compiere l’Opera del giorno e cerca di prendere strettissimo contatto con tutto lo spirituale, mentre adegui sempre soltanto ogni modo d’agire ai Comandamenti divini. Così l’Insegnamento del Signore viene tramutato nell’azione, ed ogni giorno può solo portare Benedizione per l’anima. Sopporta ogni disagio con pazienza, e dà ovunque amore, perché solo attraverso l’amore l’uomo si libera. Ora segui le Mie Parole: che cosa sà il mondo della Beatitudine celeste? Aspirerebbe con tutti i sensi alle gioie del Cielo, se queste gli fossero solo minimamente visibili. Ma così il suo pensare è rivolto solo a ciò che è afferrabile e che sembra possibile conquistare. Perciò lo sforzo del mondo spirituale si rivolge dapprima al fatto di rendere chiaro agli uomini la caducità dei beni terreni, da ciò devono riconoscere, che con tale vita come la conducono inseguono delle cose morte. Devono rendersi conto, che ogni consistenza decade, che si può dissolvere come aria sotto le loro mani, se compiace al Signore della Creazione. Devono imparare a disprezzare ed a rifiutare tutto ciò che per loro è visibile, di combatterlo e di aspirare a ciò che non vedono, ma che possono afferrare con il cuore e conservare in eterno. Il Creatore divino conosce ogni corrente del cuore, per Lui tutto è visibile, la nostalgia ed il desiderio, sia mondano che spirituale, e provvede gli uomini quindi secondo questa nostalgia. Egli ha pronto per le Sue creature la cosa più magnifica, ma coloro che gustano una tale Beatitudine, devono anche essere simili a Dio. E nuovamente a loro devono essere offerte tutte le tentazioni della vita per superarle, per mettersi appunto con ciò alla prova e potersi formare in esseri simili a Dio, di staccarsi dai beni apparenti e rendersi degni del Regno di Dio, che in Magnificenza ha molto di più da mostrare che la valle terrena. Ed anche se voi uomini mormorate e vi lamentate, la sofferenza non può esservi risparmiata. Dovete separarvi volenterosi da tutto il terreno, solo allora potete entrare nell’eterna Magnificenza. Solo la sofferenza può ottenere questa separazione volontaria, solo attraverso la sofferenza può esservi mostrata la via verso l’Alto, e solo attraverso la sofferenza avrete parte della Magnificenza di Dio.

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Ingrid Wunderlich