Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Menschwerdung....

Mein liebes Kind.... des Vaters große Güte will dir heut offenbaren ein großes Geheimnis.... das Rätsel Seiner Menschwerdung. Ohne die Liebe des Herrn wäre es euch Menschen nimmermehr möglich gewesen, euch aus der Sündenschuld zu lösen, und immer tiefer wäret ihr gesunken, hätte der Vater nicht Erbarmen gehabt mit der Menschheit und in übergroßer Liebe Sein heiligstes Kind zur Erde gesandt, um den Menschen Erlösung zu bringen aus tiefster Not. Einen größeren Beweis Seiner göttlichen Liebe konnte der Herr den Menschen nimmermehr geben, als daß Er Sich Selbst zum Opfer brachte.... daß Er die Schuld aller auf Sich nahm und durch Leid und Kreuzestod den Menschen wieder die Gnade erwarb, eingehen zu können in das Reich Gottes.... Weit furchtbarer als das Leiden am Kreuz war die Sündenschuld, die Sein reines, göttliches Haupt belastete, und in unsagbarem Schmerz um die Erdenkinder brachte Er dem himmlischen Vater das größte Opfer.... Er gab Sich Selbst hin für das Leid der Erde.... Es hat der Vater Seinen Sohn zur Erde gesandt.... das heiligste, höchste, reinste Wesen, Das eins war mit dem himmlischen Vater, vollbrachte diese Tat aus innigster Liebe zur Menschheit.... Regungslos verharren muß alles im Weltall in der Erkenntnis dieses hochheiligsten Opfers, das je der Menschheit erwiesen wurde. Voll Ehrerbietung muß verstummen alles vor der Größe Seiner Liebe.... Und in Ewigkeit muß erklingen der Lobgesang aller, die der Herr erlöst hat aus tiefster Sünde.... Aus der nächsten Nähe des alleuchtenden göttlichen Vaters.... aus aller Pracht und Herrlichkeit des ewigen Lebens herabzusteigen in das Tal der Erde.... mitten in den Jammer und die Tiefe der Sünde.... Welch eine Liebe des Erlösers zu den Erdenkindern, und welch ein ungeheures Opfer, in Seiner Reinheit zu weilen inmitten der Sünde und Laster.... In heiligstem Erbarmen erfüllte der Sohn Gottes auf Erden das Werk der Erlösung.... Kein Wesen vorher und nachher hat solches Leid getragen wie Gottes Sohn.... Auf Erden nahm der Heiland teil an allem Leid.... in grenzenloser Liebe offenbarte sich Seine Göttlichkeit, und so brachte Er, der Menschheit zum Heil, Sich Selbst zum Opfer.

Werdet wie die Kinder, dann vermögt ihr die Qualen des Herrn nachzuempfinden.... groß und herrlich und strahlend.... im ewigen Licht schwebte Sein Geist.... um nun verkörpert auf Erden zu wandeln, belastet mit der Sündenschuld der Menschheit.... die Dornenkrone auf dem Haupt, erlebt Er die bitterste Schmach mit reinem Herzen.... alles Leid der Welt nahm Er auf Sich, um zu verringern dadurch die Schmerzen der Erdenkinder und um ihnen zu bereiten des Vaters Reich, ließ Er Sich ans Kreuz schlagen.... Gottes Liebe war unendlich, daß Er Seinen Sohn hingab, doch die Liebe Jesu Christi brachte dem Vater zurück, was ohne die Liebe des Heilands verloren war auf ewig. Kein Wesen konnte ohne diese Liebe das Antlitz Gottes schauen.... um der Menschheit willen brachte Sich der Herr Selbst als Opfer dar und erlöste so die Welt vom ewigen Tode. Gesegnet, wer dieses Opfers teilhaftig in der Liebe des Herrn wandelt, auf daß auch ihm Erlösung werde durch Jesus Christus, unseren Herrn!

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

UTELEŠENJE....

Moj dragi otrok....  Očetova velika dobrota ti želi danes razkriti veliko skrivnost.... skrivnost njegovega utelešenja. 

Brez Gospodove ljubezni se ljudje nikoli ne bi mogli osvoboditi krivde greha in tonili bi vedno globlje, če se Oče ne bi usmilil človeštva in v neizmerni ljubezni poslal na Zemljo svojega najsvetejšega otroka, da bi ljudem prinesel odrešitev iz njihove najgloblje stiske. Gospod ljudem ni mogel dati večjega dokaza svoje božanske ljubezni, kot je ta, da je žrtvoval samega sebe.... da je vzel nase krivdo vseh ter s trpljenjem in smrtjo na križu ponovno pridobil milost, ki ljudem omogoča vstop v Božje kraljestvo.... Veliko strašnejša od trpljenja na križu je bila krivda za greh, ki je bremenila njegovo čisto, božansko glavo in v neizrekljivih bolečinah za zemeljske otroke je nebeškemu Očetu daroval največjo žrtev.... Samega sebe je daroval za trpljenje Zemlje.... Oče je na Zemljo poslal svojega Sina.... najsvetejše, najvišje in najčistejše bitje, ki je bilo eno z nebeškim Očetom, je to dejanje storilo iz najgloblje ljubezni do človeštva.... Vse v vesolju mora ostati negibno ob spoznanju te najsvetejše žrtve, ki je bila kdaj koli dana človeštvu.

V polnem spoštovanju mora vse utihniti pred veličino Njegove ljubezni.... In v večnosti mora zazveneti slavospev vseh, ki jih je Gospod odrešil iz najglobljega greha.... Iz neposredne bližine vse svetlečega božanskega Očeta.... iz vsega sijaja in slave večnega življenja sestopiti v dolino Zemlje.... Sredi bede in globine greha.... Kakšna Odrešenikova ljubezen do otrok Zemlje in kako velika žrtev, bivati v svoji čistosti sredi greha in pokvarjenosti.... V najsvetejšem usmiljenju je Božji Sin izpolnil delo odrešenja na Zemlji.... Nobeno bitje prej ali pozneje ni preneslo takšnega trpljenja kot Božji Sin.... Na Zemlji je Odrešenik sodeloval pri vsem trpljenju.... v brezmejni ljubezni se je razodela njegova božanskost, zato se je žrtvoval za odrešenje človeštva.

Postanite kot otroci, potem se boste lahko vživeli v trpljenje Gospoda.... velik in čudovit in bleščeč.... v večni svetlobi lebdi Njegov duh.... da zdaj utelešen hodi po Zemlji, obremenjen s krivdo greha človeštva.... s trnjevo krono na glavi doživlja s čistim srcem najhujše ponižanje.... Nase je vzel vse trpljenje sveta, da bi s tem zmanjšal bolečino otrok Zemlje in se pustil križati, da bi zanje pripravil Očetovo kraljestvo.... Božja ljubezen je bila neskončna, da se je odrekel svojemu Sinu, toda ljubezen Jezusa Kristusa je vrnila Očetu, kar bi bilo brez Odrešenikove ljubezni za vedno izgubljeno. Nobeno bitje brez te ljubezni ne bi moglo videti Božjega obličja.... Zavoljo človeštva se je Gospod sam žrtvoval in tako odrešil svet večne smrti. Blagor tistemu, ki je deležen te daritve in hodi v ljubezni do Gospoda, da tudi sam prejme odrešenje po Jezusu Kristusu, našem Gospodu!

Amen.

Übersetzer
Übersetzt durch: Janko Žagar