Comparați anunțul cu traducerea

Mai multe traduceri:

Atracțiile lumii și depășirea lor....

Iar dacă poftiți la plăcerile acestei lumi, atunci rezistați și amintiți-vă că aceasta este o ispită a adversarului Meu, care vă pune în fața ochilor toate lucrurile frumoase și fermecătoare ale acestei lumi pentru a vă ademeni să vă îndepărtați de împărăția spirituală, în care v-ați găsit deja un loc de odihnă. Atâta timp cât trăiți pe Pământ ca ființă umană, lumea nu va rămâne fără impresie asupra voastră, dar această impresie poate fi foarte slabă, dar și totuși atât de puternică încât să cădeți pradă atracțiilor, încât ispitele să fie de așa natură încât să nu le puteți rezista. Iar acest lucru se va întâmpla întotdeauna atunci când slăbiți legătura cu împărăția spirituală, ceea ce se întâmplă uneori cu fiecare om, chiar dacă este de bunăvoință. Și de aceea vă atrag atenția că trebuie să fiți mereu atenți atunci când lumea începe să vă ispitească.... că atunci se apropie un pericol, că vă veți apropia de cel care nu vrea decât să vă corupă. Este adevărat că ispitele lumești par atât de inofensive și vă puteți înșela cu ușurință spunând că și acestea sunt doar plăceri inofensive care nu înseamnă niciun pericol pentru bunăstarea voastră spirituală. La început este adevărat și acest lucru, dar inofensivitatea face repede loc unui pericol grav, deoarece ființa umană nu se mulțumește cu mici plăceri inofensive, iar ispitele devin întotdeauna mai mari odată ce a cedat și s-a înșelat. Pasul nu este mare de la un drum la altul, de la calea îngustă la cea largă, care oferă atât de multe farmece pe care omul rareori le poate trece cu vederea. De aceea este bine să nu vă lăsați ochii să rătăcească acolo unde calea se ramifică și se întoarce mereu la drumul larg. Dar acest drum duce în jos, și tocmai de aceea atrage atenția asupra bucuriilor și frumuseților de pe marginea drumului, astfel încât nimeni să nu observe că drumul merge în jos. Însă drumurile înguste, care sunt mai puțin practicabile și au mai puține farmece, duc în sus. Iar dacă ființa umană își ține mereu privirea îndreptată în Sus, nu va simți lipsa de atractivitate, dificultățile și denivelările drumului, ci va fi purtată pe el de călăuze ajutătoare, astfel încât și ascensiunea poate fi parcursă fără efort de cel care se străduiește serios să urce. Și, mai mult decât atât, nu este o durată lungă, să vă bucurați sau să vă străduiți pe drumul vieții.... și toate bucuriile și plăcerile lumești nu depășesc ceea ce pierde ființa umană prin ele, ceea ce el însuși pierde pentru viața sa în lumea de dincolo, de care se apropie irevocabil. Toată viața voastră pământească este scurtă, chiar dacă vi se acordă o vârstă înaintată, conform propriei voastre înțelegeri.... Căci veșnicia vă lasă să recunoașteți că este doar o clipă în această eternitate. Iar în acest "moment" voi înșivă nu trebuie decât să faceți o mică renunțare la bucuriile și plăcerile pământești de dragul sufletului vostru.... Iar întreaga eternitate vă va acorda fericiri nemăsurabile. Iar adversarul Meu și dușmanul sufletului vostru știe acest lucru și caută să împiedice acest lucru ademenindu-vă.... cel care vă va face în schimb din nou nefericiți pentru veșnicii, dacă veți fi la cheremul lui și nu vă veți împotrivi ispitelor sale. Iar acolo unde dorința de bucurii și plăceri pământești este încă puternică, acolo reușește și în arta sa de seducție; are succes și distrage sufletul de la calea spirituală, dacă acesta a urmat-o deja.... De aceea vă avertizez de urgență: Nu vă lăsați înșelați de lume și de plăcerile ei.... lăsați-Mă să vă spun că mijloacele adversarului Meu sunt pentru a vă cuceri, căci bunurile și plăcerile care vin din Împărăția Mea, pe care Eu Însumi vi le ofer, sunt de un alt fel.... Sunt bunuri spirituale care poate că nu vă par încă atât de valoroase în trup, a căror valoare incomensurabilă o veți recunoaște doar în împărăția spirituală, dar atunci vă veți bucura nespus de mult și de faptul că le posedați și nu le pierdeți de dragul unor bunuri și plăceri fără valoare. Și chiar dacă viața voastră pământească este săracă în plăceri pământești, nu o regretați, pentru că veți fi cu atât mai bogați odată ce veți ajunge în împărăția, care este reală.... care nu are doar pseudo-bunuri, ci vă oferă o fericire nelimitată și veșnică. Atunci vă veți bucura, iar această bucurie va fi diferită de bucuria pe care ați putea-o simți pe Pământ, căci aceste bucurii vi le voi pregăti Eu Însumi, Care vă iubesc ca un Tată și vreau să-i fac pe copiii Mei veșnic fericiți....

Amin

Traducător
Tradus de: Ion Chincea

Verlokkingen van de wereld en overwinning

En wanneer u de vreugden van deze wereld begeert, bied dan weerstand en denk eraan dat dit een verzoeking van Mijn tegenstander is, die u al het mooie en bekoorlijke van deze wereld voor ogen houdt, om u uit het geestelijke gebied weg te lokken, waarin u al een rustplaats hebt gevonden.

Zolang u als mens op aarde vertoeft, zal de wereld indruk op u blijven maken. En deze indruk kan heel zwak zijn, maar ook nog zo sterk, dat u ten prooi valt aan de bekoringen; dat de verlokkingen zodanig zijn, dat u ze niet kunt weerstaan. En steeds zal dat het geval zijn, wanneer u de band met het geestelijke rijk losser maakt, wat bij ieder mens af en toe het geval is, ook wanneer hij van goede wil is.

En daarom maak Ik u erop attent, dat u er steeds acht op zult moeten slaan, wanneer de wereld u begint te lokken, dat dan het gevaar op de loer ligt dat u in de nabijheid komt van diegene die u alleen maar te gronde wil richten, al lijken de wereldse verlokkingen zo ongevaarlijk. En u kunt uzelf gemakkelijk voor de gek houden met de woorden dat het maar onschuldige genoegens zijn die geen gevaar betekenen voor uw geestelijk welzijn.

In het begin klopt dat ook, maar het ongevaarlijke maakt spoedig plaats voor een serieus gevaar, omdat de mens niet tevreden is met kleine onschuldige pleziertjes en de verlokkingen steeds groter worden, wanneer hij eenmaal heeft toegegeven en zichzelf bedroog. De stap is niet groot van de ene weg naar de andere, van de smalle weg naar de brede, die zoveel bekoringen biedt dat een mens daar zelden aan voorbij kan gaan. Daarom is het goed uw blikken niet eerst daarheen te laten dwalen, waar de weg splitst en steeds weer naar de brede weg leidt. Want deze voert omlaag en juist daarom vestigt hij de blik op vreugden en schoonheden aan de rand van de weg, opdat niemand merkt dat de weg neerwaarts gaat.

Maar de smalle wegen, die minder begaanbaar zijn en minder bekoorlijkheden hebben te bieden, leiden omhoog. En houdt de mens zijn blik steeds naar boven gericht, dan zal hij ook niet de onaantrekkelijkheid, de ongemakken en oneffenheden van de weg gewaar worden, maar er overheen worden gedragen door hulpvaardige leiders, zodat de klim ook moeiteloos kan worden afgelegd door degene die ernstig probeert de weg omhoog te gaan.

Tevens is het niet van lange duur dat u geniet of dat u zich ook moeite getroost op uw levensweg. En alle vreugden en wereldse genoegens wegen niet op tegen dat wat de mens daardoor inboet, wat hij verspeelt voor zijn leven hierna, dat hij onherroepelijk tegemoet gaat. Slechts kort is het aards bestaan van u allen, zelfs wanneer u volgens uw begrippen een hoge ouderdom ten deel is gevallen. Want de eeuwigheid doet u inzien, dat het slechts een ogenblik is in deze eeuwigheid. En in dit “ogenblik” hebt u zelf terwille van u ziel alleen maar een klein beetje af te zien van aardse vreugden en genietingen. En de hele eeuwigheid zal u gelukzaligheden schenken die onmetelijk zijn. En dat weet Mijn tegenstander en de vijand van uw zielen. En hij tracht het te verhinderen, doordat hij u lokt. Hij die u weer eeuwigheden ongelukkig maakt, wanneer u hem terwille bent en zijn verleidingen niet weerstaat. En waar het verlangen naar aardse vreugden en genietingen nog sterk is, daar slaagt hij ook in zijn verleidingskunst. Hij heeft succes en leidt de zielen van de geestelijke weg af, wanneer ze deze al betreden hebben.

Daarom waarschuw Ik u zeer nadrukkelijk: “Laat u niet verblinden door de wereld en de vreugden ervan.” Knoop het in uw oren, dat het de middelen zijn van Mijn tegenstander om u voor zich te winnen. Want de goederen en vreugden die uit Mijn rijk komen, die Ik Zelf u aanbied, zijn van een andere aard. Het zijn geestelijke goederen die u wel - als u in het lichaam woont - nog niet zo waardevol voorkomen, wier onmetelijke waarde u pas in het geestelijke rijk zult onderkennen. Maar dan zult u ook bovenmate gelukkig zijn, dat u ze bezit en dat u zoiets niet terwille van waardeloze goederen en vreugden hebt vergooid.

En al is uw aards bestaan ook arm aan vreugden van wereldse aard, betreur het niet. Want des te rijker bent u, wanneer u eens in het rijk bent aangekomen dat werkelijk is, dat niet slechts schijngoederen vertoont, maar dat u onbeperkte, onvergankelijke gelukzaligheden schenkt. Dan zult u zich verheugen en deze vreugde zal een andere zijn dan u op aarde zou kunnen ervaren. Want de vreugden bereid Ik u Zelf; Ik, die u als Vader liefheb en die Mijn kinderen voor eeuwig gelukkig wil maken.

Amen

Traducător
Tradus de: Gerard F. Kotte