Comparați anunțul cu traducerea

Mai multe traduceri:

"Unde sunt doi sau trei adunați în Numele Meu...."

Și Eu sunt cu voi dacă rostiți numele Meu, dacă vă ocupați doar cu gânduri care Mă au ca scop pe Mine. Atunci Eu sunt în mijlocul vostru.... Credeți acest lucru și fiți conștienți de prezența Mea de îndată ce vorbiți despre Mine, și imaginați-vă că bat la ușa fiecărei inimi și doresc să intru, și că nu Mă puteți respinge dacă vreți să-Mi obțineți plăcerea. Ar trebui să vă deschideți dacă vreau să vă vorbesc prin Cuvânt sau Scriptură, prin gânduri sau prin slujitorii Mei de pe Pământ care vă aduc Cuvântul Meu. Căci dacă acceptați Cuvântul Meu, Mă primiți pe Mine Însumi în inima voastră, dacă îl respectați, vă împărtășiți cu Mine la Cina Domnului, căci atunci veți trăi în conformitate cu voința Mea, pe care v-o dezvălui prin Cuvântul Meu..... în iubire și vă uniți cu Mine prin fapte de iubire, stabiliți o legătură atât de intimă cu Mine încât Mă auziți cum vă spun cuvinte de iubire și astfel vă hrăniți cu hrană pentru suflet atunci când vă ofer pâinea cerului, trupul și sângele Meu.... așa că Eu Însumi vin la voi în Cuvânt.... Lăsați-Mă să stau adesea cu voi, lăsați-vă gândurile să rătăcească spre Mine și purtați deseori conversații spirituale, astfel încât să pot fi mereu prezent la voi, căci Eu Însumi v-am făcut această promisiune: Unde sunt doi sau trei adunați în Numele Meu, Eu sunt în mijlocul lor. Iar acolo unde locuiesc Eu, voi nu puteți decât să câștigați, căci Eu distribui întotdeauna darurile Mele pentru că vă iubesc, creațiile Mele vii, și vreau să vă fac fericiți. Și voi înșivă puteți determina măsura darului Meu de har, puteți primi mult, dar puteți de asemenea să respingeți iubirea Mea, întorcându-vă privirea spre lume..... întrerupând conversațiile spirituale și lăsând ca interesele lumești să treacă în prim plan.... Vă las și nu vă forțez să Mă ascultați, dar vă privați de multe bunuri. Eu nu pot să vă dau decât atât cât vă permite voința voastră liberă, vă ofer cu siguranță harul Meu, dar nu vi-l impun, dar veți pierde prezența Mea dacă vă îndepărtați de Mine, pentru că Eu vreau să fiu dorit pentru a Mă putea dărui. Cu toate acestea, nu vă voi lăsa să renunțați.... de fiecare dată Îmi trimit mesagerii Mei la voi, care trebuie să-Mi pregătească calea, iar Eu îi urmez dacă faceți un efort să Mă primiți.... Și astfel puteți beneficia în mod constant de har, puteți fi în mod constant oaspetele Meu, dacă vă amintiți de Mine și nu mai acordați atenție lumii. Căci cu adevărat Eu Mă îngrijesc de voi mai bine decât o poate face lumea.... De aceea, nu Mă lăsați să bat în zadar, ci ascultați glasul Meu și urmați-l, lăsați-vă invitați la cină și fiți oaspeții Mei, ca să vă pot reîmprospăta fizic și spiritual cu mâncare și băutură....

Amin

Traducător
Tradus de: Ion Chincea

“Waar twee of drie in mijn naam verenigd zijn“

En Ik ben bij u als u mijn naam uitspreekt, als u zich alleen met gedachten bezighoudt die naar Mij uitgaan. Dan ben Ik midden onder u. Geloof dit en wees u bewust van mijn tegenwoordigheid zodra u over Mij spreekt. En stel u voor dat Ik aan de deur van elk hart klop en wens binnengelaten te worden en dat u Mij niet zult mogen afwijzen als u mijn welbehagen zult willen verkrijgen. U zult uzelf moeten openstellen als Ik tot u spreken wil door woord of geschrift, door gedachten of door mijn dienaren op aarde die u mijn woord brengen. Want als u mijn woord aanneemt, neemt u Mij zelf op in uw hart. Als u er gehoor aan geeft, houdt u met Mij het avondmaal, want dan leeft u overeenkomstig mijn wil die Ik u door mijn woord te kennen geef. Dan leeft u in de liefde en u verbindt u door de werken van liefde met Mij. U brengt zo'n innige verbinding met Mij tot stand, dat u het verneemt als Ik woorden van liefde tot u spreek en u dus spijzig met voedsel voor de ziel, als Ik u het brood des hemels - mijn vlees en mijn bloed - aanreik, als Ik dus zelf tot u kom in het woord.

Laat Mij vaak bij u vertoeven, laat uw gedachten naar Mij toe dwalen en voer menigmaal geestelijke gesprekken opdat Ik steeds bij u aanwezig kan zijn, want Ik zelf heb u de belofte gegeven: "Waar twee of drie in mijn naam zijn verenigd, ben Ik midden onder hen". En waar Ik vertoef, daar zult u alleen maar winst kunnen behalen, want Ik deel steeds mijn gaven uit omdat Ik u, mijn schepselen, liefheb en u gelukkig wil maken. En u zelf zult de mate van mijn genade bepalen. U zult veel kunnen ontvangen, zoals u ook mijn liefde zult kunnen afwijzen doordat u uw ogen op de wereld richt, doordat u geestelijke gesprekken afbreekt en wereldse belangen op de voorgrond plaatst. Ik laat u begaan en dwing u niet Mij aan te horen, maar u zelf berooft u van veel goederen. Ik kan u alleen maar zo bedenken, zoals uw vrije wil het toelaat. Ik bied u wel mijn genade aan, maar dring ze u niet op.

Maar mijn aanwezigheid gaat voor u verloren als u zich van Mij afwendt, want Ik wil begeerd worden om Me te kunnen schenken. Toch geef Ik u niet op. Steeds weer zend Ik u mijn boden die de weg voor Mij moeten bereiden en Ik volg hen als u aanstalten maakt Mij op te nemen. En zo zult u voortdurend een beroep kunnen doen op de genade. Voortdurend zult u bij Mij te gast kunnen zijn als u alleen maar aan Mij denkt en aan de wereld geen aandacht schenkt. Want waarlijk, Ik bedenk u beter dan de wereld u geven kan. Laat Mij daarom niet tevergeefs aankloppen, maar luister naar mijn stem en geef er gevolg aan. Laat u uitnodigen voor het avondmaal en weest mijn gasten, opdat Ik u lichamelijk en geestelijk kan verkwikken met spijs en drank.

Amen

Traducător
Tradus de: Gerard F. Kotte