Vergelijk Kundgabe met vertaling

Meer vertalingen:

Waarschuwing voor schijn en uiterlijkheid

IK ken al uw gedachten, IK ben op de hoogte van uw innerlijkste harteroerselen en daarom zult u MIJ nooit om de tuin kunnen leiden. Dat wil IK aan al diegenen zeggen die anders denken dan hun mond spreekt, die wel hun medemensen zand in de ogen kunnen strooien, maar die nooit hoeven te geloven dat IK beoordeel wat de mond spreekt, integendeel steeds alleen naar het hart zie, hoe zijn gevoelen is.

En zo zult u, mensen ook kunnen inzien dat elke naar buiten toe zichtbare manier van doen zin en doelloos is, dat die steeds alleen geschikt is de innerlijke gevoelens en opwellingen voor de medemens te verbergen en dat ze alleen tot leugenachtigheid en veinzerij aanzet, wanneer het denken en voelen van de mens anders is. Maar MIJ blijft niets verborgen. IK zie tot in het uiterste verborgen hoekje van het hart en IK zal ook alle handelingen van de mens in overeenstemming daarmee beoordelen.

Daarom zou IK u graag eerst tot waarachtigheid opvoeden. IK zou graag in u het gevoel voor verantwoordelijkheid wekken, opdat u uzelf aanpakt, dat u strenge zelfkritiek beoefent over uw denken en handelen en dat u tegenover MIJ elk spelletje achterwege laat, dat u zich helemaal blootlegt en u MIJ zo nadert als u werkelijk bent - om dan ook uw fouten en gebreken in te zien en dan ook in alle ernst aan uzelf te werken. Want al dat goedpraten dat u graag doet, helpt u niet om het eigenlijke daaronder te verbergen. En IK vraag u: Is u aan het oordeel van uw medemensen meer gelegen dan aan het Mijne? Wat u werelds doet, zou zo nu en dan wel aanleiding kunnen geven u te verhullen, u een masker op ze zetten.

Maar u speelt ook verstoppertje op geestelijk vlak. Waar het om het heil van uw ziel gaat, zou u waarachtig moeten blijven, of u laat alleen maar zien dat u niet in MIJ gelooft als hoogst Volmaakt, alles doordringend WEZEN.

En daarom is de mens die alles nalaat wat als arbeid aan zijn ziel is te beschouwen en dit ook openlijk toegeeft, nog beter te noemen dan diegenen die de indruk willen wekken goed en vroom te zijn en toch geen enkele zorg aan hun ziel besteden. Want dezen weten wat hun taak op aarde is, maar komen die niet na, maar veinzen dit. En elke leugen is van de tegenstander, dus schikt u zich ook vrijwillig naar zijn werkingssfeer.

Wie er ernstig naar streeft volmaakt te worden, werkt in alle stilte aan zichzelf en de medemensen zullen daar maar weinig van merken, alleen diens levenswandel in liefde is naar buiten toe te herkennen. Ook werken van liefde kunnen worden voorgewend en in waarheid gericht zijn op een bepaald doel, maar ook deze worden door MIJ niet gewaardeerd, want ware liefde ontwaakt in het hart van de mens en is niet door uiterlijke handelingen te vervangen.

Dat zouden alle mensen zich goed in de oren moeten knopen, dat IK ware ernst verlang, waarbij het heil van de ziel wordt nagestreefd, dat IK geen genoegen neem met uiterlijkheden wanneer daar de ernst van de liefde bij ontbreekt en dat niemand tegenover MIJ kan doen alsof. In geest en waarheid moet u bidden en zo moet u ook in geest en waarheid handelen.

Maar elke uiterlijkheid is schijn en bedrog, wat het hart ook soms inziet en de mens daarom alle uiterlijkheden vermijdt zodra er in zijn hart het diepe en ernstige verlangen is zich met MIJ te verbinden. Dan is voor hem elke uiterlijkheid alleen storend om zich innerlijk te concentreren, dan zal hij zich ook ver houden van traditionele gebruiken die niets anders zijn dan symbolen waaraan de eigenlijke betekenis ontbreekt.

Bij veel mensen ontbreekt het aan de juiste ernst om hun wezen ten goede te veranderen, en toch zal deze hem alleen maar een leven in gelukzaligheid opleveren, want een verkeerd gevormde ziel kan niet in een sfeer worden geplaatst waar ze zou vergaan. Ze kan het lichtrijk niet ingaan, wanneer ze zich tevoren niet zo heeft gevormd dat ze ontvankelijk is geworden voor licht. En met het doel van deze omvorming bevindt ze zich op aarde.

En daarom zou deze omvorming, de wezensverandering, met alle ernst moeten worden uitgevoerd, want er staat de mens daarvoor maar korte tijd ter beschikking, die echter volop voldoende is, wanneer hij de wil heeft bij MIJ te geraken.

Dan zal IK hem waarlijk bijstaan en hem op elke manier helpen rijp te worden, dan zal hij zichzelf herkennen en vanuit zijn hart roepen naar MIJ en IK zal zijn roep verhoren, omdat die in geest en waarheid naar MIJ werd opgezonden.

Amen

Vertaler
Vertaald door: Gerard F. Kotte

Alerta contra aparências e aparências externas....

Conheço todos os teus pensamentos, conheço as emoções do teu coração mais íntimo e por isso nunca Me poderás enganar. Quero dizer isto a todos aqueles que pensam de forma diferente do que falam as suas bocas, que podem de facto atirar areia para os olhos dos seus semelhantes, mas que nunca devem acreditar que eu avalio o que a boca fala, mas apenas olhar para o coração como ele se sente. E assim vocês humanos também serão capazes de entender que todo comportamento reconhecível externamente é inútil e inútil, que só tem a intenção de esconder seus sentimentos e emoções mais íntimos do seu semelhante e que só encoraja o engano e a dissimulação quando as pessoas pensam e sentem de maneira diferente. Mas nada fica escondido de Mim.... Eu vejo para o canto mais distante do coração e também avaliarei todas as ações do ser humano de acordo com isso. Por esta razão eu gostaria primeiro de educá-los à veracidade, gostaria de despertar o sentimento de responsabilidade em vocês para que vocês se julguem, para que vocês exerçam uma autocrítica rigorosa de seus pensamentos e ações e para que vocês abandonem todos os jogos para Mim, para que vocês se exponham completamente e se aproximem de Mim como vocês realmente são.... a fim de então também reconhecerem suas falhas e falhas e agora trabalharem em vocês mesmos com toda a seriedade. Pois os pequenos mantos que vocês gostam de colocar em si mesmos para esconder o verdadeiro por baixo não têm nenhuma utilidade para vocês. E eu pergunto-lhe a si: Você está mais interessado no julgamento dos seus semelhantes do que no meu? O que vocês fazem de uma forma mundana pode muito bem dar-vos causa para se cobrirem, para colocarem uma máscara..... Mas você também joga tal jogo de esconde-esconde a um nível espiritual. No que diz respeito à salvação da tua alma, deves permanecer verdadeiro ou só provarás que não acreditas em Mim como um Ser supremamente perfeito e omnipresente. E, portanto, a pessoa que se abstém de tudo o que deve ser considerado como trabalho da alma e também admite abertamente que isso é ainda melhor para ser chamado do que aqueles que se dão a aparência de serem bons e piedosos e, no entanto, não fazem nenhum trabalho na sua alma. Pois estes sabem qual é a sua tarefa terrena, mas não a cumprem, mas fingem-na. E cada mentira é do adversário, por isso eles também se entregam voluntariamente à sua esfera. Qualquer pessoa que se esforce seriamente para atingir a perfeição trabalha silenciosamente sobre si mesmo, e os outros seres humanos pouco notarão disso, apenas o seu modo de vida no amor é reconhecível externamente.... Obras de amor também podem ser fingidas e, na verdade, ser certo o esforço para um objetivo, mas mesmo estas não são valorizadas por Mim, pois o verdadeiro amor desperta no coração do ser humano e não pode ser substituído por ações externas. A todas as pessoas deve ser dito que eu exijo a verdadeira sinceridade onde a salvação da alma é lutada por.... que eu não ficarei satisfeito com as aparências externas se essa sinceridade de amor estiver faltando, e que ninguém pode fingir para Mim.... Você deve orar em espírito e em verdade, e da mesma forma deve agir em espírito e em verdade.... Mas toda aparência exterior é fingimento e engano, que o coração também reconhece e o ser humano evita, portanto, todas as aparências exteriores assim que há um desejo profundo e sincero no seu coração de se unir a Mim.... Então cada aparência exterior só perturbará sua reunião interior, então ele também se afastará dos costumes tradicionais que não são nada além de símbolos sem o significado real. Muitas pessoas não têm a seriedade certa para uma mudança de natureza, e no entanto, só isso lhes trará uma vida de felicidade, pois uma alma deformada não pode ser transferida para uma esfera onde teria de perecer.... Não pode entrar no reino da luz se não se tiver moldado de tal forma que se tenha tornado receptivo à luz.... E para o propósito desta transformação está na Terra.... E, portanto, esta transformação, a mudança da natureza, deve ser prosseguida com toda a seriedade, pois o ser humano só tem pouco tempo à sua disposição, o que, no entanto, é plenamente suficiente se ele tiver a vontade de chegar até Mim. Então eu o ajudarei verdadeiramente e o ajudarei a amadurecer em todos os sentidos, então ele se reconhecerá e me chamará de dentro do seu coração, e ouvirei seu chamado porque ele me foi enviado em espírito e em verdade...._>Amém

Vertaler
Vertaald door: DeepL