Vergelijk Kundgabe met vertaling

Meer vertalingen:

Ernstige aanmaning om aan uw ziel te werken

Zonder te dralen zult u aan de arbeid aan uw ziel moeten beginnen, want er rest u niet veel tijd meer. Wanneer Ik u steeds weer deze woorden toeroep, zie daar dan de urgentie van in. Zie mijn liefde voor u en zie het gevaar waarin u verkeert. Ik kan u geen duidelijk zichtbare tekenen geven, tekenen die u zult moeten geloven, omdat u dit geen voordeel zal brengen. Het zou alleen maar een opvolgen van mijn wil onder dwang zijn, uit vrees voor datgene wat u nu zou geloven: dat het einde komt en hiermee de ondergang. Ik wil u redden, dat wil zeggen: u voor deze ondergang behoeden. En daarom kan Ik uw vrije wil niet aantasten. Ik kan u alleen maar toespreken en u dit voor ogen houden wat onherroepelijk komt, maar wat door u niet gevreesd hoeft te worden als u in een rijpere toestand verkeert.

U mensen op deze aarde, denk toch na over de verantwoording die u draagt voor uw zielen, voor het onvergankelijke in u. Eens zal het u bitter berouwen als u Mij en mijn woorden geen gehoor schenkt, want u zult dan niet meer kunnen inhalen wat u nu nog zult kunnen doen. En u zult erg moeten lijden als geestelijke rijkdommen u ontbreken, als u naakt en arm in het hiernamaals zult aankomen. En al is uw tijd op deze aarde nog zo kort bemeten, al wordt u ook weggeroepen voor het einde, elke dag zou u schatten kunnen opleveren als u hem maar juist wilde benutten.

Begin toch met uw zielenarbeid. Ga toch een innige verbinding met Mij aan. Vraag om mijn genade, smeek Mij om kracht om dat te kunnen verrichten wat Ik u als taak op aarde heb gesteld. Geef u over aan Mij, dat wil zeggen: onderwerp uw wil geheel aan de mijne, wil dat u juist wandelt voor mijn ogen. Leef van nu af aan het leven met Mij, dat u Mij niet meer uit uw gedachten weglaat, dat u Mij voortdurend om u heen waant, en mijn liefde zal u vastpakken en ook helpen indien u alleen te zwak bent. Wil toch dat Ik zelf Me om u bekommer. Wil dat u uw taak op aarde zult vervullen, en Ik zal u sturen en leiden. Ik zal u niet meer alleen laten en uw wil zal steeds sterker worden en in mijn wil op te gaan en dan is voor u elk gevaar voorbij. Dan zult u het einde of een vlugge dood niet hoeven te vrezen. En dan is uw ziel gered en ze gaat een nieuw leven tegemoet in het geestelijke rijk.

Amen

Vertaler
Vertaald door: Gerard F. Kotte

혼에 대한 작업을 하라는 진지한 경고.

너희는 망설임이 없이 너희 혼에 대한 작업을 해야 한다. 왜냐면 너희에게 많은 시간이 남이 있지 않기 때문이다. 내가 계속 이를 말하면, 말 안의 긴박함을 보고, 너희를 향한 내 사랑을 보고, 너희가 처한 위험을 보라. 나는 너희에게 어떤 명백한 징조나 너희가 믿어야 만하는 징조를 줄 수 없다. 왜냐면 그런 일은 너희에게 어떤 유익도 주지 않고, 너희가 이제 종말이 임할 것이고, 종말과 함께 멸망이 임할 것을 믿는 믿음으로 인한 두려움 때문에 단지 강제적으로 내 의지에 순종할 것이기 때문이다. 나는 너희를 구하기 원하고, 이런 멸망으로부터 너희를 지키기를 원한다. 그러므로 너희의 자유의지에 간섭할 수 없다. 나는 단지 너희를 설득할 수 있고, 돌이킬 수 없게 임하게 될 일을 너희에게 제시할 수 있다. 그러나 너희가 더 성숙한 상태가 되면, 임하게 될 일을 두려워할 필요가 없다.

이 땅의 너희 사람들아, 너희 안에 불멸한 존재인 너희 혼에 대한 책임을 기억하라. 너희가 내 음성과 내 말씀을 듣지 않으면, 너희는 언젠가 쓰라리게 후회하게 될 것이다. 왜냐면 너희가 현재 아직 할 수 있는 일을 너희는 더 이상 행할 수 없기 때문이다. 너희에게 영적인 재물이 부족하고, 알몸으로 가난하게 저 세상에 도착하게 되면, 너희는 많은 고통을 겪어야만 한다. 너희의 이 땅의 시간이 너무 짧게 주어졌거나, 너희가 종말 전에 부름을 받는다면, 너희가 하루 하루를 올바르게 사용하기 원하면, 하루 하루가 너희에게 보물을 줄 수 있다. 너희 혼에 대한 작업을 하라. 나와 긴밀하게 연결을 이루라. 내 은혜를 요구하라. 내가 이 땅의 과제로 너희에게 준 일을 실행할 수 있는 힘을 나에게 요청하라. 너희 자신을 나에게 맡기라. 너희가 내 눈 앞에서 올바르게 살기를 원하면, 너희의 의지를 전적으로 내 의지에 종속시켜라.

이제부터는 나와 함께 살라, 이로써 너희가 더 이상 생각에서 나를 떠나지 않게 되고, 너희는 끊임없이 내가 너희 주위에 있다고 여기게 되고, 내 사랑이 너희를 붙잡고, 너희가 혼자서는 너무 연약한 곳에서 너희를 도울 것이다. 나 자신이 너희를 돌봐주기를 원하라. 너희가 이 땅의 과제를 완수하기를 원하라. 그러면 내가 너희를 인도하고 이끌고, 너희를 더 이상 홀로 두지 않을 것이고, 내 의지를 따르려는 너희의 의지는 항상 더 강해질 것이다. 그러면 모든 위험이 너희에게 사라지게 되고, 너희는 종말을 두려워하거나 빠른 죽음을 두려워할 필요가 없다. 그러면 너희의 혼은 구원을 받고, 영의 나라에서 새로운 삶을 시작하게 된다.

아멘

Vertaler
Vertaald door: 마리아, 요하네스 박