Vergelijk Kundgabe met vertaling

Meer vertalingen:

Reiniging van het hart als tempel van God

Ik wil in u wonen. Daarom moet uw hart ook zo geaard zijn dat Ik Mij daarin kan ophouden. En Ik kan alleen daar verblijven waar al het niet-goddelijke tevoren verwijderd werd. Ik kan alleen in een tempel van de liefde zijn, in een opnamevat dat waardig is Mij zelf in zich te dragen. En het vereist heel veel arbeid aan zichzelf het hart zo te vormen dat Ik daarin kan verblijven. Want als er rommel verwijderd wordt, breidt zoiets zich al weer uit en de arbeid moet onvermoeibaar verricht worden tot het hart getooid is met de deugden die Mij nu daarin verblijf laten nemen.

Ik ben vol van liefde en geduld, dus zult u dat ook moeten zijn. Ik ben zachtmoedig en boven alles vredelievend, en zo moet ook u uw best doen aan Mij gelijk te worden. Ik ben vol toegevendheid en begrip voor alle zwakheden en vraag van u hetzelfde, ook al zult u niet de graad bereiken die u op aarde al tot een goddelijk wezen vormt. Ik vergeef degenen die Mij beledigd hebben en vergeld het hun met genadegeschenken van allerlei aard, en zo mag ook u geen enkel medemens een onrecht kwalijk nemen, u moet met gelijkmoedigheid en vriendelijkheid diegenen bejegenen die u krenkten, en u zult hun liefde moeten geven en dus ook moeten trachten hun liefde te winnen.

U zult steeds een voorbeeld moeten nemen aan mijn levenswandel op aarde, daar Ik als mens met dezelfde tegenwerkingen te kampen had en toch overwinnaar bleef, omdat de liefde Mij kracht gaf, die ook u te allen tijde zult kunnen betrekken, wanneer u maar veel liefde geeft. Een zo gelouterd hart zal er zich spoedig van bewust worden wie het in zich draagt, want de liefde trekt Mij heel sterk aan, de liefde maakt het hart mooi en daarnaast kan niets blijven bestaan wat mijn tegenwoordigheid zou kunnen verhinderen. En u zult niet moeten oordelen, u zult dat aan Mij moeten overlaten en Ik oordeel waarlijk rechtvaardig, maar toch anders dan u, omdat Ik ook dat wat nog ver van Mij afstaat liefheb en eens wil winnen.

Tracht te leven naar mijn voorbeeld op aarde en de poging zal u beloond worden. Want wie serieus wil, wordt ook in overvloed mijn kracht toegestuurd om zijn wil ook uit te kunnen voeren. Wie ernstig naar innerlijke voltooiing streeft, zal ze bereiken, want hij zal Mij als zijn Helper spoedig in zich voelen en samen met Mij zal hem alles licht vallen, ook het bereiken van een graad van rijpheid, die het streven en doel van u allen moet zijn. Uw hart zal voor Mij een woonplaats worden en blijven en Ik zal zelf bij u aanwezig zijn tot in alle eeuwigheid.

Amen

Vertaler
Vertaald door: Gerard F. Kotte

하나님의 성전으로서 심장을 깨끗하게 하는 일.

나는 너희 안에 거하기 원한다. 그러므로 너희 심장은 내가 그 안에서 거할 수 있게 돼야 한다. 나는 이전에 모든 신적이지 않은 것들이 제거된 곳에만 거할 수 있고, 내가 거하기에 합당한 곳인 단지 사랑의 성전 안에 거할 수 있다. 심장 안에 내가 거할 수 있도록 심장을 변화시키는 일에 자신에 대한 많은 작업이 요구된다. 왜냐면 하나의 죄성을 치우면, 유사한 죄성이 이미 다시 퍼지기 때문이다. 그래서 심장이 덕성으로 채워져 내가 그 안에 거할 수 있게 될 때까지 이 일을 지치지 않고 꾸준히 해야만 한다.

나는 온전한 사랑이고 인내이다. 그러므로 너희도 나와 같이 돼야만 한다. 나는 온유하고 말할 수 없게 화평하고, 그러므로 너희도 나와 같이 되려고 애써야만 한다. 나는 연약한 자에게 아주 관대하고 이해심이 있고, 비록 너희가 이 땅에서 하나님의 성품의 정도에 이르지 못할지라도, 나는 너희에게 같은 성품을 요구한다. 나는 나를 모욕한 자들을 용서하고, 그들에게 모든 종류의 은혜의 선물로 응답한다. 마찬가지로 너희도 이웃에게 어떤 불의도 행하지 말아야 하고, 너희를 괴롭게 하는 사람에게도 평상심과 평안함으로 대해야 하고, 그들에게 사랑을 주고, 그들의 사랑을 얻으려고 해야 한다.

너희는 내가 이 땅에서 사는 동안 행한 일을 항상 모범으로 삼으라. 왜냐면 내가 인간으로서 같은 싸움을 싸웠고, 너희도 단지 사랑을 많이 베푼다면, 언제든지 받을 수 있는 사랑이 나에게 힘을 주어 승리했기 때문이다. 정화된 심장은 곧 자신 안에 누구를 모시고 있는 지를 깨달을 것이고, 사랑이 나를 강력하게 이끌어 들인다. 사랑이 심장을 아름답게 꾸미고, 내 임재를 막을 수 있는 어떤 것도 더 이상 심장 곁에 존재할 수 없다. 너희는 판단하지 말라. 너희는 판단하는 일을 나에게 맡겨라. 나는 진실로 공의로 판단한다. 그러나 내 판단은 너희의 판단과 같지 않다. 왜냐면 나는 아직 나에게서 멀리 떨어져 있는 자들도 사랑하고, 이들을 얻으려고 하기 때문이다.

이 땅에서 살았던 내 모범을 따라 살려고 하라. 이러한 시도에 대해 너희는 상급을 받을 것이다. 왜냐면 누구든지 진지하게 이런 시도하는 사람에게 이 의도가 실행에 옮겨질 수 있도록 내 모든 힘이 주어지기 때문이다. 누구든지 내면의 완성을 위해 추구하는 사람은 내면의 완성을 이룰 것이다. 왜냐면 그는 곧 자신 안에서 나를 돕는 존재로 느끼고, 도움을 요청하기 때문이다. 그러면 나와 함께 모든 일이 그에게 쉽게 될 것이고 또한 너희의 모든 노력의 목표인 성숙한 정도에 도달하는 일도 쉽게 될 것이다. 너희 심장은 내 거할 곳이 되고, 거할 곳으로 머물게 될 것이고, 나 자신이 모든 영원에 영원까지 너희에게 임재할 것이다.

아멘

Vertaler
Vertaald door: 마리아, 요하네스 박