Vergelijk Kundgabe met vertaling

Meer vertalingen:

Het verlangen naar de goddelijke geest – Liefde – Licht en wijsheid

In alle eenvoud verlangen naar de goddelijke geest en luisteren naar wat hij u bekendmaakt en dit in uw hart opnemen, gewillig alles in acht nemen, wat hij u gebiedt te doen en God de Heer bedanken voor Zijn grote genade, opdat Hij u Zijn woord waardig acht. Zo moet u uw leven op aarde doorbrengen en het zal welgevallig zijn voor God. Alleen degene, die steeds louter acht slaat op de instructies van boven en geen stap alleen zet zonder goddelijke bescherming gevraagd te hebben, weet op de juiste manier te leven. Want hij wordt door de Heer geleid en werkelijk met zekerheid en op de juiste weg het vaderland tegemoet.

En als u naar de goddelijke geest verlangt, is uw aardse bestaan licht en helder, want u kent het doel hiervan. Uw denken zal geordend zijn, u zult naar het juiste streven, u zult alles beginnen en beëindigen met God, want u herkent immers God en leeft tot Zijn welgevallen. Dus is uw wil de wil van God. U hebt zich aan de goddelijke wil onderworpen. En zo nadert u de eeuwige Godheid en het aardse leven brengt u de uiteindelijke bevrijding.

Maar u zult niet vrijkomen, als u de geest uit God hoont, als u de boeien niet losser maakt en de geest in u geen bevrijding brengt. Want de goddelijke geest kan zich nooit uiten, als de mens zijn geest niet de vrijheid geeft. Het licht kan alleen maar schijnen, als het ontstoken wordt en de goddelijke geest kan alleen maar tot de mens spreken, als er acht op zijn stem geslagen wordt, dus als de geest in hem ontwaakt is.

Geest moet naar geest streven, dat wil zeggen, dat de mens zich voor de leer van Christus in moet zetten en haar na moet leven. Hij moet in liefde werkzaam zijn, dan verbindt zijn geest zich met de goddelijke liefdesgeest. En hier komt een vereniging uit voort, die eeuwig duurt, want de nu tot uiting komende liefde in de mens maakt alle boeien van de zich in hem bergende goddelijke geestvonk los en deze dringt nu zijn uitgangspunt, de liefdesgeest van eeuwigheid af, tegemoet.

En zo is elke onderneming in staat om van nu af aan verlossend te werken. Dat wil zeggen, dat de gewekte geest van God de mensen aanspoort tot het naleven van de Christelijke leer en omdat deze leer het gebod van de liefde voor God en de naasten boven alles zet en liefde steeds verlossend werkt, moet dit zich in het geestelijke leven kenbaar maken en wel op zo’n manier, dat de vereniging van geestelijke kracht in overdrachten, in wijze onderrichtingen tot uiting komt en waar gever en ontvanger elkaar zoeken. Waar zowel de gever, alsook de ontvanger bereidwillig is tot uitwisseling van geestelijk kracht, waar de ontvanger liefde geeft en daardoor weer in toegenomen mate liefde ontvangt en wel in de vorm van kennis.

Dit streven van geest tot geest is dus buitengewoon winstgevend voor de mens. Want enkel daardoor kan hij iets ontvangen, wat hem anders niet geboden kan worden. Al het geestelijke is toegankelijk voor de mens, als hij er maar naar verlangt. Maar steeds alleen maar via de weg van de liefde. Maar zonder liefde is de toegang versperd en als de mens zich nu wijsheden toe wil eigenen, dan zal hij steeds het goede afwijzen en het verkeerde zonder bezwaar aannemen, want zijn denken wordt nog gericht door de geest van de liefdeloosheid, die in hem aanwezig is.

Liefde, licht en wijsheid zijn onscheidbaar met elkaar verbonden en als de mens volgens de wil van God in de liefde actief is, zullen licht en liefde eveneens in hem zijn, want het ene is niet denkbaar zonder het andere. En degene, van wie het doen vol liefde is, zal steeds in liefde toenemen. Hij treedt met de uitoefening van onbaatzuchtige werken van liefde steeds meer in contact met het geestelijke, dat kennis heeft en waarvan de liefde enorm groot is, zodat het dus onbegrensd aan wijsheden uitdeelt aan een mensenkind, dat gewillig is om lief te hebben.

Als de mens dus in het helderste licht en het juiste inzicht wil staan, als hij de goddelijke waarheid onderwezen wil krijgen, dan moet hij zich alleen maar in de liefde oefenen en zijn geest omhoog sturen en alles, wat eveneens vol liefde en vol wijsheid is, zal zich aan het verlangende mensenkind openbaren. De bron van het leven zal zich openen en lafenis zijn voor degenen, die naar kracht en voedsel verlangen.

En zo moet het geestelijke in de mens proberen toe te nemen. Hij moet zijn aardse omgeving ontvluchten en zich aansluiten bij het geestelijke, dat het eeuwige vaderland al binnengegaan is. Het moet daar proberen te geraken, waar zijn eigenlijke vaderland is. De mens moet beseffen, dat niet het leven van het aardse leven het eigenlijke doel is en dus het juiste doel vervullen, de vereniging met het geestelijk volmaakte nastreven om zich eindelijk te kunnen verenigen met de Vadergeest van eeuwigheid.

Amen

Vertaler
Vertaald door: Peter Schelling

하나님의 영에 대한 갈망. 사랑. 빛과 지혜.

모든 소박함 가운데 하나님의 영을 갈망하고, 하나님의 영이 너희에게 알리는 것에 귀를 기울이고, 이를 너희의 심장으로 영접하고, 하나님의 영이 너희에게 행하라고 한 모든 일을 자원하여 행하고, 너희를 자신의 말씀을 너희에게 주기에 합당하게 여긴 주 하나님의 큰 은혜에 대해 감사하라. 이렇게 너희는 이 땅의 너희의 삶을 보내야 하고, 이런 삶은 하나님을 기쁘게 할 것이다. 단지 항상 위로부터 오는 지시에 주의를 기울이고, 하나님의 보호를 요청하지 않고는 한 발짝도 떼지 않는 사람이 올바르게 사는 법을 안다. 왜냐하면 주님이 그를 진정으로 안전하게 영원한 본향을 향한 올바른 길로 인도하기 때문이다. 너희가 하나님의 영을 갈망한다면, 너희의 이 땅의 삶은 빛이 되고, 밝게 된다. 왜냐하면 너희가 이 땅의 삶의 목적을 알기 때문이다.

너희의 생각은 정리가 될 것이고, 옳은 것을 향해 추구할 것이다. 너희는 하나님과 함께 모든 일을 시작하고 끝낼 것이다. 왜냐하면 너희가 하나님을 깨닫고, 그를 기쁘게 하기 위해 살기 때문이다. 그러므로 너희의 뜻은 하나님의 뜻이다. 너희는 너희의 뜻을 하나님의 뜻에 종속시켰다. 이로써 너희는 영원한 신성에 접근하고, 이 땅의 삶이 너희에게 최종적인 구속을 준다. 그러나 너희가 하나님의 영을 모욕하고, 속박을 풀어 너희 안의 영을 해방시키지 않는다면, 너희는 자유롭게 되지 못할 것이다. 왜냐하면 사람이 영에게 자유를 주지 않고서는 하나님의 영이 결코 자신을 나타낼 수 없기 때문이다. 불을 붙일 때, 빛이 나올 수 있다. 하나님의 음성에 주의를 기울일 때, 즉 사람 안에 있는 영이 깨어날 때, 하나님의 영이 사람에게 말한다.

영은 영을 향해 추구해야만 한다. 다시 말해 사람은 그리스도의 가르침을 위해 자신을 드려야만 하고, 그리스도의 가르침에 순종해야만 한다. 그는 사랑을 행해야만 한다. 그러면 그의 영이 하나님의 사랑의 영과 연결이 된다. 이를 통해 영원히 지속되는 결합이 이뤄진다. 왜냐하면 인간 안에서 역사하는 사랑이 이제 그에게 숨겨져 있는 하나님의 영의 불씨의 모든 족쇄를 풀고, 하나님의 영 불씨는 이제 자신의 출처인, 영원한 사랑의 영을 향해 달려가기 때문이다. 그러므로 이제부터 모든 시작하는 일이 구속하는 역사를 일으킬 것이다. 다시 말해 깨어난 하나님의 영이 사람이 기독교의 가르침에 순종하도록 촉구한다. 기독교의 가르침이 무엇보다 하나님과 이웃을 사랑하라는 계명을 최고의 위치에 두고, 사랑이 항상 구속하는 역사를 하기 때문에, 영적인 삶에서 이런 역사가 나타나야만 한다. 영의 힘의 결합이 주는 존재와 받는 존재가 서로를 향해 추구하고, 주는 존재와 받는 존재가 서로 영의 힘을 자원하여 나누고, 받는 존재가 사랑을 베풀고, 이로써 사랑을 다시 높은 정도 받고, 다시 말해 지식을 받는 곳에서, 지혜가 충만한 가르침을 전해주는 일로 나타나야만 한다.

영과 영 사이의 이런 추구는 사람에게 아주 큰 유익을 준다. 왜냐하면 단지 이런 일을 통해 다른 방법으로는 사람에게 제공될 수 없는 것을 사람이 받을 수 있기 때문이다. 인간이 모든 영적인 존재를 원할 때 모든 영적인 것에 접근할 수 있다. 그러나 항상 단지 사랑의 길을 통해 접근할 수 있다. 그러나 사랑이 없으면, 접근이 차단이 된다. 사람이 이제 지혜들을 얻기를 원한다면, 그는 항상 옳은 것을 거부하고 망설임 없이 오류를 영접할 것이다. 왜냐하면 그의 생각이 아직 그 안에 사랑이 없는 영의 지시를 받기 때문이다.

사랑과 빛과 지혜는 뗄래야 뗄 수 없게 연합되어 있다. 그러므로 사람이 하나님의 뜻대로 사랑을 행한다면, 빛과 지혜가 동시에 그 안에 있게 될 것이다. 왜냐하면 다른 한가지가 없는 한가지를 생각할 수 없기 때문이다. 그가 행하는 일이 사랑이 충만하면, 지혜가 항상 증가하게 될 것이다. 그가 자신의 유익을 구하지 않는 사랑을 행하는 가운데 그는 지식을 가지고 있고, 그의 사랑이 아주 큰 영의 존재들과 더 많은 접촉을 하게 된다. 이로써 사랑을 행하려고 자원하는 이 땅의 자녀에게 제한이 없이 지혜를 나눠줄 수 있게 된다. 그러므로 사람이 가장 밝은 빛과 올바른 지식 안에 거하기를 원하면, 사람이 하나님의 진리를 배우기 원하면, 그는 단지 사랑을 행해야만 하고, 자신의 영을 높은 곳으로 보내면 된다. 그러면 사랑이 충만하고, 마찬가지로 지혜가 충만한 모든 것이 자원하는 이 땅의 자녀에게 전해질 것이다.

생명의 샘이 열리게 될 것이고, 힘과 양식을 원하는 사람을 활기 있게 해줄 것이다. 그러므로 사람 안의 영의 존재가 번성하려고 노력해야만 한다. 그는 이 땅의 환경을 벗어나야만 하고, 이미 영원한 본향으로 들어간 영과 함께 해야 한다. 그는 자신의 실제 본향이 있는 곳에 도달하려고 노력해야만 한다. 사람은 이 땅의 삶을 사는 자체가 실제 목적이 아님을 깨달아야만 하고, 올바른 목적을 성취시켜야만 하고, 영원한 아버지 영과 최종적으로 하나가 될 수 있기 위해 영적으로 온전한 존재와 연합해야만 한다.

아멘

Vertaler
Vertaald door: 마리아, 요하네스 박