Vergelijk Kundgabe met vertaling

Meer vertalingen:

En leid ons uit de bekoring - Het “Onze Vader”

En leid ons niet in verzoeking. U hebt de zonde altijd te vrezen, want ze ligt voortdurend op de loer. En daarom moet u waakzaam zijn en niet vergeten te bidden. U moet God herhaaldelijk aanroepen, opdat Hij u beschermt tegen elk gevaar voor de ziel. De listen en het bedrog van de vijand moet men vrezen. Hij kronkelt zich in elke vorm dichter om het mensenkind heen om zijn invloed te laten gelden. En steeds zal hij de zonde zodanig vorm geven, dat het de mens lokt en hij alle goede voornemens vergeet.

En daarom moet u waken en bidden. Waakzaam zijn, opdat hij u niet te slim af is en bidden om kracht, om hem te kunnen weerstaan. En als u tot God Zelf uw toevlucht neemt, dan zal Hij uw vertrouwen belonen en Zichzelf bereid verklaren u te beschermen. En Hij zal verhinderen dat de tegenstander verder zijn intriges tegenover u realiseert. En als de wil van de mens sterk is, dan zal de tegenstander verliezen. En dit brengt hem ertoe om het opnieuw te proberen onder een andere vlag.

En daarom spreekt de Heer: "Vraag Mij om hulp, Ik wil ze u geven." Alleen al de gedachte, die u vragend omhoog zendt, zal een muur rondom u oprichten, die de vijand niet kan afbreken. Want God laat wel de tegenstander de vrijheid zijn macht te gebruiken om daardoor ook de wil van de mens op te wekken weerstand te bieden, maar als de goddelijke Heiland eveneens wordt aangeroepen om een mensenkind te redden en als u dus in geest en in waarheid uw handen opheft, dan zult u altijd op Zijn hulp kunnen rekenen, want Hij Zelf heeft u gezegd hoe u bidden moet.

Hij zal u sterken en kracht geven om weerstand te bieden, maar Hij zal ook de verzoekingen van de vijand van u afwenden. Want dat is de wil van de Vader, dat u het gebed gebruikt dat Hij u Zelf heeft geleerd. Het omvat alle vragen die bijna uitsluitend het zielenheil gelden. Als u deze vragen innig aan de Vader in de hemel voorlegt, zal Hij u bedenken overeenkomstig uw waardigheid. En streef er dus naar de goddelijke genade waard te worden, opdat ze in u overvloeit en u dus de kracht uit God in ontvangst kunt nemen.

En de Heer belooft u Zijn hulp. Benut deze daarom en dank de Schepper van hemel en aarde voor Zijn oneindige liefde en goedheid, die zorg draagt voor ieder mens. En de invloed van de tegenstander wordt steeds geringer. Hij zal het voortdurend strijden moe worden en u opgeven als hij geen resultaat merkt. Dus zult u "verlost zijn van alle kwaad."

Amen

Vertaler
Vertaald door: Gerard F. Kotte

"우리를 유혹에 빠지지 않게 하옵시고." 주기도문.

우리를 유혹에 빠지게 않게 하옵시고. 너희는 항상 죄를 두려워해야 한다. 죄가 항상 계속해서 너희 주변에 숨어 있기 때문이다. 그러므로 너희는 깨어 있어야 하고, 기도를 잊지 말아야 한다. 너희는 자주 하나님이 혼의 모든 위험으로부터 너희를 보호하도록 하나님을 불러야 한다. 대적자의 교활함과 속임수는 두려워해야 한다. 그는 자신의 영향력을 행사하기 위해 모든 형태로 이 땅의 자녀에게 비집고 달려든다. 그는 항상 죄가 사람을 자극하고, 사람이 모든 선한 의도를 잊게 하는 방식으로 죄를 짓게 할 것이다. 그러므로 너희는 깨어 그가 너희를 속이지 않도록 기도해야 한다. 대적자에 저항할 수 있는 힘을 얻기 위해 기도하라.

너희가 하나님 자신을 너희의 도피처로 삼을 때, 그는 너희의 신뢰에 대해 보답하고, 하나님 자신이 보호할 준비가 되어 있다고 선언할 것이다. 하나님은 대적자가 너희를 향해 계속하여 음모를 행사하는 일을 막을 것이다. 사람의 의지가 강하면 그는 패배할 것이고, 패배하면 다른 깃발 아래에서 다시 시도하게 된다. 그러므로 주님이 이렇게 말한다: “도움을 구하라. 나는 너희에게 도움을 줄 것이다." 너희가 구하면서 높은 곳으로 보내는 생각 자체가 너희 주위에 장벽을 세울 것이고, 대적자는 이제 이 장벽을 무너트릴 수 없을 것이다. 왜냐하면 하나님은 사람의 저항할 의지를 불러 일으키기 위해 대적자가 그의 권세를 사용할 자유를 행사하게 하기 때문이다. 그러나 구세주가 또한 한 사람의 자녀를 구하기 위한 부름을 들으면, 즉 너희가 영으로, 진리로 너희의 손을 들어 올리면, 너희는 언제든지 도움을 받게 될 것이다. 왜냐하면 그가 너희에게 너희가 어떻게 기도해야 할지를 가르쳐 주었기 때문이다.

그는 너희를 강하게 하고 저항할 힘을 줄 것이다. 그러나 그는 또한 너희가 대적자의 유혹을 피하게 해줄 것이다. 왜냐하면 너희가 아버지 자신이 너희에게 가르쳐 준 기도를 사용하는 일이 아버지의 뜻이기 때문이다. 아버지가 가르쳐 준 기도는 단지 거의 전적으로 혼의 구원을 위한 모든 요청을 포함한다. 너희가 하늘의 아버지께 이런 요청을 하면, 그는 너희가 합당한 정도에 따라 너희에게 고려해줄 것이다. 그러므로 하나님의 은혜에 합당해지려고 노력하라. 이로써 하나님의 은혜가 너희에게 넘치게 부어지게 하고, 너희가 하나님의 능력을 받을 수 있게 하라.

주님은 너희에게 자신의 도움을 약속한다. 그러므로 도움을 활용하고, 모든 사람을 돌보는 하늘과 땅의 창조주의 무한한 사랑과 선하심에 대해 창조주께 감사하라. 대적자의 영향력은 점점 줄어들게 될 것이다. 대적자가 성공을 하지 못하면, 그는 지속되는 싸움에서 지쳐서, 너희를 놓아줄 것이다. 그러므로 너희는 “모든 악에서 구원을 받게 될 것이다."

아멘

Vertaler
Vertaald door: 마리아, 요하네스 박