Vergelijk Kundgabe met vertaling

Meer vertalingen:

Ontvangen zonder storing

Je moet aandachtig luisteren naar de innerlijke stem en zodoende aannemen wat je geboden wordt. Het heeft een lange tijd nodig gehad vooraleer de woorden hoorbaar voor je werden. Dit gebeurt altijd wanneer de materie te veel weerstand biedt aan het geestelijke streven. En dit kwam door de spijs die het lichaam nog niet de volle rust gunde en zodoende de geestelijke ervaring hinderde.

Er moet eerst een totale rust intreden om het ontvangen van de geestelijke gaven zonder storing te vrijwaren. Elke materiële substantie is tegengesteld aan de geestelijke sfeer en daarom kan het opnemen van geestelijk goed ook alleen maar plaatsvinden wanneer elke lichamelijke last wegvalt en wanneer de geest zich alleen maar met geestelijke zaken kan en wil bezighouden.

Zodra er nu een zekere rust is ingetreden en het lichaam totaal uitgeschakeld kan worden, is ook het ontvangen beduidend eenvoudiger. En daarom zul je, zolang je het lichaam met zijn behoeften nog teveel aandacht schenkt, met weerstand en moeizame opnamen rekening moeten houden.

Als je al dergelijke dingen naar de achtergrond kunt schuiven en je meteen in de opnametoestand plaatsen, dan zal spoedig ook elke belasting van het lichaam verdwijnen. Je zult ongevoelig worden voor lichamelijke remmingen en ongemakken. En je zult voor de tijdsduur van de opname volledig losgemaakt zijn van de materie.

Probeer deze toestand te bereiken door je met je totale wil alleen maar aan de geestelijke kracht over te geven, zonder te letten op de omgeving of het lichaam dat je hindert. Dan zal dit streven met groot succes bekroond worden en je werk zal steeds alleen maar volmaakter worden.

Jezus gaf Zijn leerlingen op de Olijfberg een zeer waardevolle les en Hij probeerde hen ook een duidelijk begrip te geven van het ongehinderd binnendringen van de goddelijke kracht in gelovige mensen op aarde die zich van de hele wereld terugtrekken. En terwijl Hij sprak, geschiedde het dat iedereen de kracht in zichzelf voelde en zo konden ze Hem geestelijk volgen zonder hun eigen toedoen. Deze kracht zal ook in jou overgaan als je deze kracht maar met heel je geloof verwacht en haar verlangt te ontvangen.

En richt je nu op de waarheden die je in opdracht van de Heer zullen toekomen: Elke ziel bevat de drang naar de eeuwige Godheid, maar het lichaam verhindert haar om deze drang te volgen. Een eeuwige wet bestemt de ziel voor tot dezelfde werkzaamheid als het lichaam dat haar is toegewezen. En aan deze wet moet zolang worden beantwoord, totdat het lichaam, als louter materie, zich weer van de ziel losmaakt, dat wil zeggen totdat de ziel vrij wordt van het aardse omhulsel.

Maar elke ziel zoekt voor de tijd op aarde zelf haar lichaam uit, waarin ze de rijpheid die ze nodig heeft, het beste kan bereiken. Want in elke ziel sluimeren de driften van zeer veel ongelouterde natuurgeesten, die zich na duizenden jaren eindelijk tot een geestelijk wezen verenigd hebben om in het menselijke omhulsel hun laatste voltooiing na te streven. Maar zoals deze natuurgeesten voorheen werkzaam waren in de schepping, zo zullen ze ook in het menselijke lichaam een gelijkaardig doel moeten vervullen. Er zullen steeds met regelmatige tussenpozen bepaalde eigenschappen optreden die hun verklaring vinden in het verleden van de ziel. En het lichaam zal zich dus vaak aan de voorafgaande toestanden moeten aanpassen. Om die reden is er dan vaak sprake van overerving.

Hoe veelzijdiger de mens als zodanig is, des te meer verschillende zielenpartikeltjes zijn ziel vertoont en des te moeilijker ook de strijd zal zijn die deze ziel in het leven op aarde heeft te doorstaan. Want het lichaam gaat in op elk verlangen van de ziel. En nu moeten zowel de ziel als het lichaam gedurende de tijd op aarde in samenwerking trachten, al deze eigenaardigheden die zo een mens aankleven, meester te worden.

En zo moet de mens zich steeds voorstellen in welke verhouding het lichaam tot de ziel staat, hoe de activiteit van het lichaam steeds alleen maar de ziel moet dienen ter wille van haar verlossing, zodat de verloste ziel de weg terugvindt naar de Godheid. Maar anderzijds lijdt de ziel onder mateloze kwellingen wanneer ze door de weerstand van het lichaam en zijn wereldlijke begeertes van haar ware bestemming wordt weggehouden en de donkere huls rondom haar steeds dichter en dichter wordt.

Alle inspanningen van deze ziel om het omhulsel dat haar belast te doorbreken, zijn vergeefs als het lichaam haar niet behulpzaam is. Want alleen het lichaam schept of verwijdert de hindernissen waarmee de ziel omgeven is. En met dit inzicht moet de mens zich verder blijven inzetten om zijn ziel vastberaden te dienen, dat wil zeggen haar met alle kracht te ondersteunen om vrij te worden van haar boeien. En het lichaam moet zichzelf steeds overwinnen waar de eigen aard van de ziel bijzonder sterk voelbaar is. Want het lichaam heeft juist de grootste macht om dit te bestrijden, want de hoedanigheid van het lichaam is precies zo aan de ziel gegeven als het voor haar nodig is.

Amen

Vertaler
Vertaald door: Gerard F. Kotte

Recebendo sem interferência....

Você deve obedecer à voz interior e assim aceitar o que lhe é oferecido. Demorou muito tempo até que as palavras se tornassem audíveis para você, o que sempre acontece quando a matéria se opõe ao esforço espiritual em excesso. E isto aconteceu por causa da comida, que ainda não permitia o descanso completo do corpo e, portanto, também dificultava a experiência espiritual. O descanso completo deve ocorrer primeiro para garantir a recepção dos dons espirituais sem perturbação. Cada substância material está em oposição à esfera espiritual e, portanto, uma recepção sem entraves dos bens espirituais só pode ocorrer quando todo o peso do corpo cai e o espírito só pode e só se ocupará com coisas espirituais. Assim que uma certa calma se instala e o corpo pode ser completamente desligado, a absorção é também consideravelmente mais fácil e por isso terá de contar com resistências e absorções pesadas, desde que continue a prestar demasiada atenção ao corpo com as suas necessidades. Se você pode colocar todas essas coisas de lado e imediatamente colocar-se no estado de absorção, então logo cada tensão no corpo também desaparecerá, você se tornará insensível a inibições físicas e reclamações, e você será completamente desprendido da matéria durante toda a absorção. Se você tentar alcançar este estado, dedicando-se com plena vontade à força espiritual sozinho, sem prestar atenção ao ambiente ou ao corpo que o atrapalha, este esforço será coroado de grande sucesso e o seu trabalho só se tornará cada vez mais perfeito. Jesus deu aos Seus discípulos um ensinamento extremamente valioso no Monte das Oliveiras e tentou tornar claro para eles também o conceito da penetração sem obstáculos do poder de Deus no homem terreno crente que se retira de todo o mundo. E aconteceu enquanto Ele falava que todos sentiam a força em si mesmos e assim eram capazes de segui-Lo espiritualmente sem a sua intervenção real. Essa força também passará para você se você só esperar essa força em plena fé e desejo de aceitá-la. E assim se volta para as verdades de hoje que devem ser enviadas a vós em nome do Senhor:

Cada alma tem dentro de si o impulso para a divindade eterna, mas é impedida pelo corpo de obedecer a esse impulso. Uma lei eterna determina a alma para a mesma atividade do corpo a ela designado, e essa lei deve ser cumprida até que o corpo, como mera matéria, se separe novamente da alma, ou seja, até que a alma se liberte da cobertura terrena. Cada alma, porém, escolhe o corpo para o seu tempo na Terra, no qual melhor pode atingir a maturidade de que necessita, pois em cada alma adormecem os impulsos de tantos espíritos da natureza não purificados que, depois de milhares de anos, finalmente se uniram num só ser espiritual, a fim de lutar pela sua perfeição final na concha humana. Mas tal como estes espíritos da natureza eram anteriormente activos na criação, também terão de cumprir um destino semelhante no corpo humano.... certas características aparecerão sempre em intervalos iguais, que encontram a sua explicação na vida anterior da alma. E assim o corpo terá muitas vezes que se adaptar a esses estados anteriores, e é por isso que se fala muitas vezes de hereditariedade. Quanto mais versátil for o ser humano como tal, mais diferentes serão as partículas da alma que a sua alma terá de mostrar e mais difícil será a luta que tal alma terá de suportar na vida terrena, pois o corpo entra em cada desejo da alma e tanto a alma como o corpo têm de tentar dominar todas estas peculiaridades que são, portanto, inerentes ao ser humano durante o tempo terreno.... E assim o ser humano deve ter sempre em mente a relação entre o corpo e a alma...., assim como a atividade do corpo só deve servir à redenção da alma, para que tal alma redimida encontre o seu caminho de volta à Deidade. Mas como, por outro lado, a alma sofre um tormento incomensurável quando é retida do seu verdadeiro propósito pela resistência do corpo e dos seus desejos mundanos e a cobertura escura à sua volta torna-se cada vez mais densa.... Todos os esforços de tal alma para romper sua cobertura de carga são em vão se o corpo não a ajudar, pois só o corpo cria ou remove os obstáculos que cercam a alma. E nesta realização o ser humano deve esforçar-se constantemente para servir a sua alma, ou seja, apoiá-la com todas as suas forças para se livrar dos seus grilhões, e assim o corpo deve sempre derrotar a si mesmo onde a peculiaridade da alma é sentida de forma particularmente forte, pois o corpo tem o maior poder para lutar precisamente contra isso, afinal, a natureza do corpo foi atribuída à alma tal como é necessária para ela....

Amém

Vertaler
Vertaald door: DeepL