Compare proclamation with translation

Other translations:

온전함에 이르게 하기 위한 하나님의 지속적인 도움

나는 너희를 영원히 행복하게 만드는 것 외에는 다른 목표가 없다. 비록 너희가 이 땅에서 고난과 환란을 통과해야만 하는 이 모든 것들이 너희가 원초의 상태로 다시 변화되는데 도움을 주기 위한 것이다: 온전한 존재로써 이제 자유의지로 하나님의 자녀가 되어 모든 축복 가운데 내가 그와 함께 창조하고 조성할 수 있게 되는 것이다. 이것은 종료가 될 수 없는 상태에 관한 것이고 너희의 이 땅의 삶은 눈 깜짝할 사이다.

그러므로 모든 고난과 모든 환란은 제한이 되어 있다. 너희는 나에게 감사할 것이다. 내가 너희를 변화시키기 위해 이런 모든 수단을 사용하여 너희가 영원히 축복을 누릴 수 있게 되었기 때문이다. 너희는 이제 스스로 아직 온전하지 못한 자들에게 빛을 전달해줄 수 있다. 너희는 온전하게 되기 위한 같은 목표를 가지고 이 땅의 과정 중에 있는 수 많은 혼들의 구속역사에 참여할 수 있다.

이런 혼들은 모두 큰 고난과 환란을 느낀다. 그들은 아직 어두움의 세력과 싸우는 중에 있다. 그들은 스스로 아직 나를 위해 결정하지 못했다. 그러므로 위험은 더욱 증가될 것이다. 왜냐면 내가 종말 직전에 있는 인류를 긍휼히 여겨서 모든 수단을 동원해 그들이 나를 위한 결정을 쉽게 만들어주려고 하기 때문이다.

이로써 나는 단지 적은 성공을 이룰 수 있다. 그럴지라도 나는 모든 사람에게 그들이 언젠가는 목표에 도달할 것이라는 내가 어떤 혼도 영원히 어두움 가운데 놔두지 않고 언젠가는 나에게 돌아오게 할 것이라는 것을 약속한다. 혼 자신들의 귀환에 걸리는 시간은 혼 스스로 결정을 한다. 혼들이 온전하게 될 때까지 그들에게 시간과 공간이 의미가 없게 될 때까지 그들이 원하는 곳에 갈 수 있고 그들에게 과거와 현재와 미래가 서로 동 떨어진 개념이 아니게 될 때까지 그들은 시간과 공간의 법칙 아래 놓여 있다.

그들은 과거를 단지 눈깜짝할 사이로 보게 된다. 그들은 과거에 거해 볼 수 있지만 더 이상 고통을 느끼지 않는다. 그에게는 모든 일어난 일이 이해할 수 있을 것이다. 왜냐면 그들은 이것을 내 사랑에서 나온 돕기 위한 수단으로 깨닫고 나에게 내가 그들의 완성을 도운 것을 찬양하고 감사의 노래할 것이기 때문이다.

영원과 비교해 볼 때 너희의 이 땅의 삶은 진실로 단지 눈깜짝할 사이다. 그럴지라도 인간으로서 너희는 아직 시간과 공간의 개념을 가지고 있다. 이 개념은 너희가 온전하게 될 때 비로소 사라진다. 왜냐면 이것도 너희가 깊은 곳으로 타락한 결과 있기 때문이다. 타락한 결과로서 너희의 모든 느낌이 제한을 받게 되었다.

그러나 이는 항상 단지 너희 자신의 고통을 위해 마찬가지로 너희의 이 땅의 삶을 쉽게 만들어 주기 위한 것이다. 왜냐면 너희에게 너희가 견딜 수 있는 것만을 단지 짊어지게 해야 하기 때문이다. 그러나 그럴지라도 너희가 이 땅에서 사는 동안 모든 죄짐을 너희와 너희의 죄짐을 위해 십자가에 죽으신 그의 어깨 위에 내려 놓을 수 있는 기회가 있다. 그에게 너희를 드릴 때 너희는 모든 것이 견딜 수 있게 보일 것이다. 남김 없이 나와 하나가 되는 목표에 쉽게 도달할 것이다. 그러면 나는 너희에게 측량할 수 없는 축복을 줄 수 있다.

그러나 너희 스스로 나를 인정하지 않으면서 이 전과 같이 나에게 모든 인정해주는 것을 거절하면서 나를 방해하는 동안에는 너희는 무능력한다. 내 사랑을 너희에게 비추어 줄 수 없기 때문이다. 이로써 너희는 모든 고난을 더욱 강하게 느낄 것이다. 너희는 고통과 환란가운데 삶을 살거나 또는 도움의 대가로 너희의 혼을 요구하는 내 대적자의 도움을 받을 것이다. 고난은 내가 너희들 버리지 않았다는 표시이고 내가 너희 혼을 위해 싸운다는 표시이다.

왜냐면 너희가 내 사랑을 아직 영접하지 않으려고 하기 때문이다. 영접했으면 고난이 사라지게 되었을 것이다. 고난을 인내로 받아들여라. 너희의 관점을 나에게 향하게 하기 위해 내가 모든 것을 행함을 알아라. 이 땅의 삶을 단지 지나가는 너희가 합격해야만 하는 시험으로 여겨라. 너희가 이 시험을 통해 정화가 되면, 너희는 내가 너희가 끝 없이 긴 이 땅의 창조물을 거치는 과정을 다시 가야만 하는 결과를 주는 깊은 곳으로 추락하는 것으로부터 보호한 것에 대해 나에게 영원히 감사할 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Gods eeuwigdurende hulp om volmaakt te worden

Ik ken geen ander doel dan u voor eeuwig gelukkig te maken. En al moet u ook op aarde door lijden en droefenis gaan, het dient er alles toe om u weer om te vormen tot dat wat u was in het allereerste begin: volmaakte wezens, die echter nu in vrije wil mijn “kinderen” zijn geworden, met wie Ik kan scheppen en werken in alle gelukzaligheid.

Daar het echter gaat om een staat waar geen einde meer aan komt, is uw aards bestaan maar een zeer kort ogenblik. En daarom is ook al het leed en alle droefenis begrensd. En u zult Mij dankbaar zijn dat Ik al deze middelen gebruikte om u zo te vormen dat u eeuwig gelukzaligheden zult kunnen genieten, want u zult nu zelf de nog onvolmaakte licht kunnen bezorgen. U zult deel kunnen hebben aan de verlossing van ontelbare zielen die de gang over de aarde nog afleggen met hetzelfde doel, ook tot volmaaktheid te komen. En deze zielen moeten allen nog groot leed en droefenis ondervinden. Ze staan nog midden in de strijd tegen de duistere krachten. Ze hebben nog niet voor Mij gekozen en daarom zullen de noden steeds heviger worden, want Ik heb medelijden met de mensheid, omdat ze kort voor het einde staat en Ik pas nog alle middelen toe om hun de beslissing voor Mij gemakkelijk te maken.

Maar Ik zal er maar weinig succes mee behalen. En toch geef Ik alle mensen de toezegging dat ze eens het doel zullen bereiken, dat Ik geen ziel voor eeuwig in de duisternis laat, dat ze eens naar Mij terug zal keren.

Doch de zielen bepalen zelf de tijdsduur tot aan hun terugkeer.

Want ze zijn onderworpen aan de wet van tijd en ruimte en ze zullen zo lang aan deze wet zijn onderworpen, tot ze zich hebben voltooid, tot tijd en ruimte voor hen zijn uitgeschakeld, tot ze kunnen vertoeven waar ze willen en ook voor hen verleden, heden en toekomst geen gescheiden begrippen meer zijn. Dan zullen ze ook het verleden als slechts een ogenblik beschouwen. Ze zullen zich er wel in kunnen verplaatsen, maar geen pijn meer voelen. Elk gebeuren zal voor hen begrijpelijk zijn, omdat ze het als hulpmiddel van mijn liefde herkennen en Mij daarvoor lof en dank toezingen, dat Ik hen hielp volmaakt te worden. Dan is uw aards bestaan waarlijk slechts als een ogenblik, vergeleken met de eeuwigheid.

Doch als mens bent u nog met de begrippen tijd en ruimte uitgerust, wat pas ophoudt met uw voltooiing. Want ook dat is het gevolg van uw val in de diepte, dat u beperkt werd in alle gewaarwordingen, echter steeds alleen zowel tot uw eigen kwelling als ook tot verlichting van uw aards bestaan, omdat u alleen dat kon worden opgelegd wat u in staat bent te dragen. Maar toch hebt u in de tijd op aarde ook de mogelijkheid alle lasten op de schouder te leggen van Diegene Die voor u en uw zondenschuld is gestorven aan het kruis. Wanneer u zich aan Hem overgeeft, dan zal alles u draaglijk voorkomen. En u zult alles geduldig op u nemen en zo ook gemakkelijker tot het doel komen, tot een volkomen vereniging met Mij, Die u dan ook onmetelijke gelukzaligheden kan bereiden. Maar zolang u zelf Mij daarbij hindert, doordat u Mij niet erkent en Mij dus net als eertijds elke erkenning weigert, bent u ook krachteloos, omdat mijn liefde u niet kan bestralen. Dus zult u ook elk leed sterker voelen. U zult in kwelling en droefenis door het aardse leven gaan, of worden ondersteund door Mijn tegenstander die daarvoor uw ziel verlangt. Maar het leed is een teken dat Ik u niet laat vallen, dat Ik om uw ziel worstel omdat u nog niet mijn liefde wilt aannemen die ook het leed van u af zou nemen.

Neem het geduldig op u en weet dat Ik alles doe om uw blikken op Mij te richten. En vat het aards bestaan slechts op als een voorbijgaande beproeving die u zult moeten doorstaan.

Het gaat voorbij, zoals al het aardse vergankelijk is.

Komt u echter gelouterd uit deze beproeving tevoorschijn, dan zult u Mij eeuwig dankbaar zijn dat Ik u heb behoed voor een val in de diepte die weer de eindeloos lange gang door de schepping aarde tot gevolg heeft.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte