Compare proclamation with translation

Other translations:

누가 인간이 되기 전의 긴 과정을 믿는가

나로부터 타락한 이래로 영원에 영원의 시간이 지났다. 이 시간 개념은 너희가 이해할 수 없는 것이다. 너희가 전적으로 나에게 돌아오려는 의지를 가지고 있으면, 너희는 이를 종료시킬 수 있다. 가장 세밀한 입자로 분해가 되어 너희는 이 과정을 거쳤다.

이 전에 너희를 위해 모든 창조물들이 생성되어와만 했고 다시 너희가 나로부터 창조될 당시처럼 원래 영으로 다시 모이기까지 생각할 수 없는 긴 시간이 필요했다. 너희의 성장의 모든 단계는 다시 수많은 이 전의 단계를 그 안에 가지고 있다. 어떤 단계도 건너 뛸 수 가 없다. 모든 꽃들, 모든 짐승들을 거쳐야만 했다. 너희는 너희 혼 안에서 이미 형체를 가지지 않은 어떤 것도 볼 수 없을 것이다.

그러나 누가 이를 믿는가? 너희 가운데 누가 인간으로 존재하기 이전에 끝 없이 긴 시간 동안을 보냈다는 것을 믿는가? 이를 통해 아버지 집을 향한 마지막 과정을 나에게 전적인 의지를 드리고 그의 긴 성장의 기간을 마치려고 하면서 활용하려고 하는가? 이 모든 내용을 너희는 단지 믿을 수밖에 없다. 믿으면, 너희는 모든 형체로부터 자유롭게 되는 것을 마치기 위해 모든 것을 드리게 될 것이다.

누가 너희가 나로부터 직접 받은 이 내용의 반대를 너희에게 제시할 수 있는가? 누가 이 땅의 삶의 의미와 목적을 이와 다르게 설명할 수 있느냐? 너희는 왜 삶을 삶 자체에 목적이 있는 것으로 여기게 하는 것을 믿으려고 하느냐? 왜냐면 너희를 나로부터 떠나게 유혹했던 내 대적자의 역사인 영적인 어두움이 너희를 감싸고 있기 때문이다.

내가 너희에게 올바른 설명을 함으로 이런 어두움을 물리 칠 수 있다. 그러나 너희의 자유의지를 존중해 위해 너희가 이를 영접할지 자유롭게 놔둬야만 한다. 내가 너희에게 너희가 다시 굳은 물질 안으로 파문을 받게 될 것이라고 소개하면, 내가 너희에게 이에 대해 경고하고 마지막 묶임으로부터 자유롭게 되게 권면하면, 이것이 내가 내 모든 자녀들을 다시 얻으려고 하는 내 사랑을 너희에게 증명해 준 것이 돼야만 한다.

그러나 너희는 이를 믿지 않는다. 너희는 육체의 죽음 후에 남김 없이 사라지는 것을 더 많이 믿는다. 너희는 쇠해 지게 될 것이다. 그러나 너희 안의 입자들은 쇠하지 않고 너희의 의식을 단지 너희가 다시 빼앗기게 되고 너희 자신은 다시 고통스러운 성장의 길을 가야만 한다.

오! 너희가 믿으려고만 하면, 너희가 단지 인정하려고 하면, 너희가 쇠하지 않는 존재라는 것을 모든 것이 다시 자기의 성장 정도에 따라 이에 합당한 곳으로 다시 가게 된다는 것을 그러면 너희는 모든 물질적인 형체로부터 너희를 자유롭게 만들 수 있을 것이다.

마침내 끝 없이 긴 시간이 지난 후에 다시 너희의 아버지 집으로 돌아갈 수 있다. 너희가 단지 짧은 이 땅의 삶을 사는 동안에 너희 혼의 마지막 노폐물을 제거하기 위해 의지를 드리기만 하면 된다. 너희는 진실로 어떤 것도 시도하지 않고 남겨 두지 않을 것이다 왜냐면 저세상에서 너희를 기다리고 있는 영광은 비교할 수 없기 때문이다. 이 삶으로 모든 것이 사라진다는 것에 대한 확신을 너희는 어디서 얻느냐? 누가 너희에게 이에 대한 증명을 해줄 수 있느냐?

너희는 너희의 인간적인 이성의 생각을 내 계시에 반대하는데 사용한다. 너희가 나를 향한 생각 가운데 있지 않은 것처럼 너희의 이성이 내 대적자의 영향력 아래에 있다. 그러므로 아주 큰 영적인 어두움이 너희를 영적으로 봉사상태 가운데 있게 해서 너희가 나를 향한 길을 찾지 못하게 한다. 나는 단지 이 들에게 특별한 일로 감동을 받게 할 수 있다.

너희들도 같이 고난을 받을 것이다. 그럴지라도 나를 믿는 믿음에 도달하는 자는 축복된 자이다. 진리 안에서 가르침을 받기를 원하는 자는 축복된 자이다. 나는 그에게 나를 계시하고 그들이 깨달음에 이르게 도울 것이다. 왜냐면 대적자가 아직 자유롭게 풀어주지 않은 묶임으로부터 자유롭게 될 수 있었던, 모든 내 피조물들이 나를 애통하게 하기 때문이다. 그들은 연약한 의지를 가지고 있고 나로부터 능력이 주어지지 않으면, 스스로 자유롭게 될 수 없기 때문이다. 그러나 그들이 아직 나를 대적하는 의지가운데 있는 한 나는 그들에게 능력을 줄 수 없다

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Wie gelooft er aan de lange ontwikkelingsgang over de aarde?

Sedert uw afval van MIJ zijn aeonen jaren voorbijgegaan - een tijdsbegrip dat voor u onvoorstelbaar is, dat u echter nu zou kunnen beëindigen, als u de wil hebt, uiteindelijk bij MIJ aan te komen. In aller-kleinste partikeltjes opgelost, legde u deze weg af en tevoren moesten voor u al die scheppingen ontstaan waarvoor oneindige tijden nodig waren, tot de voormalige oergeest weer samengevoegd was zoals die van MIJ is uitgegaan. Elke fase van uw ontwikkeling bracht weer ontelbare voorstadia met zich mee, er kon geen fase worden overgeslagen - elke bloem, elk dier - moest doorlopen worden, want u zou niets kunnen zien wat niet in uw ziel al gestalte heeft gekregen.

Maar wie gelooft dat? Wie gelooft dat u een eindeloos lange tijd voor uw bestaan als mens hebt afgelegd en wie trekt daaruit de konsekwenties: op de laatste etappe van uw terugkeer in het VADERhuis, MIJ de gehele wil te offeren en eindelijk de lange tijd van zijn ontwikkeling te beëindigen? Wel zou u dit alles kunnen geloven, dan echter zult u er alles aan doen om nu de afsluiting - het vrijworden uit de vorm - te bereiken. Doch wie kan u het tegendeel bewijzen van datgene, wat u rechtstreeks van MIJ verneemt? Wie kan de zin en het doel van het aardse leven anders verklaren? En waarom schenkt u hem geloof, die het leven als doel in zichzelf doet voorkomen?

Omdat een geestelijke duisternis u omhult, die het werk is van Mijn tegenstander, die u tot uw afval van MIJ heeft aangezet. En deze geestelijke duisternis kan alleen worden opgeheven doordat IK u een juiste verklaring geef, maar het aan u moet overlaten of u ze aanneemt om uw vrije wil te eerbiedigen. En als IK u voor de geest stel dat u weer gekluisterd wordt in de vaste materie, als IK u daarvoor waarschuw en u aanspoor u te willen bevrijden uit de laatste keten, dan moet dit u toch Mijn Liefde voor u bewijzen, Die u terug wil winnen. U echter gelooft dit niet. U gelooft veelmeer aan een totaal vergaan na uw lichamelijke dood. U zult vergaan, maar niet naar uw geestelijke substantie, maar elk bewustzijn wordt weer van u afgenomen, u zelf echter gaat weer de smartelijke weg omhoog van ontwikkeling

O, als u toch zou willen geloven, als u toch zou willen inzien dat u onvergankelijk bent en alles weer daar wordt heen geplaatst, waar het volgens de toestand van rijpheid behoort te zijn; dat u zich zou kunnen vrijmaken van elke materiële vorm en eindelijk - na eindeloos lange tijd - weer terug zal kunnen keren in uw VADERhuis; dat u allen in de korte tijd van uw aardse leven de wil op zult moeten brengen om de laatste afvalstoffen van uw ziel kwijt te raken. Dan zult u waarlijk niets onbeproefd laten, want de heerlijkheden die u wachten in het rijk hierna zijn onvergelijkelijk.

Waar haalt u echter de zekerheid vandaan dat met dit leven alles is afgelopen? Wie kan u daarvoor een bewijs leveren? U plaatst verstandelijk denken tegenover Mijn openbaringen. Uw verstand is echter aan de invloed van Mijn tegenstander onderworpen zodra uw wil niet op MIJ gericht is. En vandaar ook die grote geestelijke duisternis, want hij wil u in geestelijke duisternis houden om u de weg naar MIJ niet te laten vinden.

En IK kan alleen door ongewone gebeurtenissen indruk op u maken, waardoor u mede schade berokkend wordt. En gezegend hij die dan nog tot het geloof aan MIJ komt, gezegend hij die ernaar verlangt in de waarheid onderwezen te worden. IK zal ME aan hem openbaren en hem helpen tot inzicht te komen. Want IK heb medelijden met al Mijn schepselen die zich zouden kunnen bevrijden van hun ketenen en die de tegenstander nog niet loslaat, omdat ze een te zwakke wil hebben en zichzelf niet bevrijden kunnen zonder de toevoer van kracht uit MIJ, die IK hun echter niet kan doen toekomen zolang hun wil nog van MIJ is afgewend.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte