Compare proclamation with translation

Other translations:

의식들 (신품성사, 종부 성사 (임 종전 마지막으로 받는 기름 바르는 예식))

나는 너희가 내 말을 영적으로 가 아니라 세상적으로 이해한 것에 관해 설명을 받게 되어 이런 오류로부터 너희를 자유롭게 만들 수 있게 너희를 계속 가르쳐 주기 원한다. 너희는 내 영이 자신을 표현하게 하기 위해 외적인 의식으로 충분하지 않음을 알아야 한다. 마찬가지로 외적인 의식으로 사람을 가르치는 직분이나 지도자의 직분 또는 교회에 책임자로 채울 수 없다.

많은 사람이 부름을 받았으나 그러나 적은 수만이 선택을 받는다. 이런 적은 수 사람들에게 나 자신이 지시를 내린다. 나 자신이 나와 내 나라를 위해 일할 수 있는 위치에 그들을 세운다. 그러나 나는 사람들에게 이웃들의 선생이나 지도자로써 능력을 갖추게 조건을 제시한다. 그 자신이 진리 안에서 살 수 있기 위해 이 땅에서 내 대리자로써 내 이름으로 내 뜻에 따라 내 인도함을 받으며 직분을 수행하기 위해 내 영이 그 안에서 역사할 수 있어야만 한다.

이 땅에서 내 대리자라고 하는 사람들 가운데 실제로 전적으로 내 질서에 따라 살며 모든 의지로 나를 섬기는 사람들이 있는 것은 부인할 수 없다. 그러나 이런 사람들은 이웃들에 의해서 실행되는 외적인 의식에 의해서 내 종이 된 것이 아니라 나 자신으로부터 그들의 직분에 임명을 받았다. 왜냐면 그들이 부름 받는 것은 자신을 전적으로 나에게 복종해 사랑을 통해 나와 긴밀하게 연합이 되어 있고 그래서 나 자신이 그들이 행해야 할 직분을 줄 수 있게 되는 전적으로 내적인 자유의지에 달려 있다.

이런 긴밀한 헌신과 그들의 사랑의 삶이 그들의 영이 깨어나는 것을 보장한다. 그러면 그들은 진리 안으로 들어간다. 그들은 모든 오류에 대항하고 나로부터 주어진 것이 변개 된 것에 대항해 싸운다. 그들은 자신을 오류로부터 분리시킬 것이다. 이제 너희는 왜 사람들이 내 올바른 대리자라고 예측하고 인정하는 곳에서 그를 찾을 수 없는 지를 이해할 수 있을 것이다. 왜냐면 그들은 오류를 주장하고 진리를 진지하게 구하지 않으므로 자신을 올바른 대리자에서 제외시키기 때문이다.

이런 사람들은 내 섬기는 종이나 대리자가 일 수 없다. 왜냐면 그들은 오류 가운데 서있고 순수한 진리에 도달하기 위해 아무것도 하지 않기 때문이다. 그러므로 너희는 견진 성사를 어떻게 여겨야 할지 알 것이다. 왜냐면 이런 사람이 선한 의지를 가지고 있다 할지라도 그는 전적으로 내 의지를 따르려는 자세를 천명하고 이를 증명해야만 하기 때문이다. 이것이 의미하는 것은 나 자신이 그가 나에게 그리고 진리에 가까이 다가오게 그의 심장에 넣어준 의심이 자신 안에서 그 안에서 일어날 때 의심에 대한 답을 구하는 것이다.

이런 의심에 관해 깊이 생각해 보기를 거절하면, 그는 자기 자신을 강제로 큰 봉사로 머무르게 하는 것이다. 그는 빛에 도달할 수 있었을 것이다. 그러나 그는 눈을 닫는다. 즉 그는 내가 빛을 비추어 줄 수 있게 그의 심장을 나에게 열지 않는다. 너희 사람들은 진지하게 나를 구하는 사람이 오류로부터 자유롭게 될 수 없다고 말해서는 안 된다. 왜냐면 영원한 진리인 나에게 다가오는 모든 사람과 내가 진실로 함께하는 내 권세와 사랑을 너희 모두가 알고 있기 때문이다.

그러나 이전에 너희는 단지 순수한 진리에 대해 내 대적자의 역사에 관해 그가 너희를 끌어들이는 오류에 관해 깨달음을 얻게 너희를 가르치게 허용해야만 한다. 너희는 그로부터 자유롭게 되려고 하는 진지한 의지를 가져야만 한다. 그리고 내 도움을 요청해야만 한다. 단지 너의 인간들을 영의 어두움 가운데 벗어나게 하고 너희에게 빛을 주기 위해 항상 노력하는 내가 이를 보장하는 것을 너희는 믿지 않느냐?

너희가 단지 선한 의지 가운데 너희의 이성을 활용하면, 너희는 너희에게 믿음을 요구하는 것의 속을 들여다볼 수 있어야만 한다. 너희에게 이성이 주어 졌다. 그렇지 않으면 너희는 자신의 행동에 책임을 물을 수 없는 짐승과 다를 바 없을 것이다. 그러나 너희는 언젠가는 너희가 이성을 활용했는지 어떻게 활용했는지 책임을 져야만 한다. 왜냐면 이성은 너희가 선한 의지를 가지고 있으면, 올바른 빛을 갈망하면, 너희에게 깨달음을 갖게 도울 수 있기 때문이다.

왜냐면 외적인 형식이 영적인 성공을 보장한다는 모든 곳에 내가 항상 다시 강조하는 것처럼 진리성에 대한 의심을 갖게 했기 때문이다. 그리고 혼에게는 아무런 가치가 없는 형식과 관습일 뿐인 의식을 사람의 임종 전에 행하면, 절대로 너희의 혼에게 이 땅이나 저세상에서나 성공을 이룰 수 없다. 그러나 나 자신은 모든 각각의 혼을 안다.

나는 그들을 그들의 사랑의 정도에 따라 평가한다. 왜냐면 혼이 육체의 죽음 후에 사랑이 전혀 없어 어두움의 나라를 지배하는 자에게 속해 어두움의 나라에 가지 않으면, 이 사랑의 정도만이 유일하게 혼이 받게 되는 빛의 정도를 결정하기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Opheldering over sacramenten

IK wil u verder onderrichten met het doel dat u zich van de dwaling moet los maken, als u opheldering ontvangt over het feit dat u tot nog toe Mijn Woord alleen werelds begrijpt - maar niet geestelijk. U moet weten dat uiterlijke ceremonien niet voldoende zijn dat Mijn GEEST zich openbaart, en dat evenmin door uiterlijke ceremonien iemand aangesteld kan worden in een ambt om te onderrichten, of in het ambt als leider of hoofd van een gemeente.

Velen zijn geroepen maar weinigen uitverkoren. En deze weinigen geef IK Zelf de opdracht voor het ambt. IKZelf plaats hen in die positie van waaruit zij kunnen werken voor MIJ en Mijn rijk. Maar IK stel ook voorwaarden aan zo'n mens die IK uitkies, opdat hij geschikt is als leraar en leider zijn medemensen te dienen. Mijn GEEST moet in hem kunnen werken opdat hijzelf in de waarheid wandelt, waardoor hij Mijn plaatsvervanger op aarde zal zijn, die in Mijn Naam, volgens Mijn Wil en door MIJ Zelf geleid zijn ambt uitoefent.

Het is niet te loochenen dat er ook onder hen die zich Mijn "plaatsvervangers" op aarde noemen, enkelen zijn die overeenkomstig Mijn wens leven en die niet anders willen dan MIJ dienen. Maar ook dezen zijn door MIJZelf in hun ambt aangesteld, maar niet zo dat zij eerst door uiterlijke handelingen, door anderen uitgevoerd, tot Mijn dienaren werden. Want hun roeping is een innerlijke aangelegenheid van de vrije wil die zich geheel aan MIJ overgeeft, zodat deze mens nu innig met MIJ verbonden is door de liefde - zodat IKZelf hem nu dat ambt kan opdragen dat hij bekleden moet.

Deze innige overgave en hun leven in liefde verzekeren dan ook in hen het ontwaken van de geest, en dan dringen zij ook in de waarheid door. Zij verzetten zich dan tegen elke dwaling, tegen het misvormen van wat van MIJ is uitgegaan. En ten laatste zullen zij zich losmaken van hen die in de dwaling volharden.

Het zal voor u nu begrijpelijk zijn dat u Mijn ware vertegenwoordigers niet daar vindt waar de mensen menen dat ze zijn en hen achten. Want deze door de wereld erkende vertegenwoordigers sluiten zichzelf daardoor van Mijn dienst uit, omdat zij de dwaling verdedigen en de waarheid niet serieus zoeken. Zij kunnen Mijn dienaren en plaatsvervangers niet zijn omdat zij in dwaling verkeren en niets doen om in het bezit van de waarheid te komen.

Zodoende zult u nu ook wel weten wat u van het sacrament van de priesterwijding moet denken. Want al is een mens van goede wil, dan moet hij dit ook bewijzen, dat hij MIJ zijn bereidwilligheid toont geheel in Mijn Wil op te gaan. En dat betekent de in hem opduikende twijfel te onderzoeken, die IKZelf in zijn hart leg - opdat hij nader tot MIJ en de waarheid komt. Schrikt hij er echter voor terug om over deze twijfel na te denken, dan houdt hij zichzelf met geweld voor de gek. Hij zou tot het licht kunnen komen maar hij sluit er de ogen voor, en zo is zijn hart niet voor MIJ geopend, dat IK er een lichtstraal in zou kunnen laten vallen.

De mensen kunnen niet beweren dat het zelfs voor een mens die ernstig naar MIJ verlangt, niet mogelijk is zich van de dwaling los te maken. Want u allen kent Mijn Macht en Liefde, Die waarlijk een ieder bijstaat die zich gedrongen voelt MIJ, de eeuwige WAARHEID te zoeken, maar eerst moet u zich laten onderrichten. U moet op de hoogte gesteld worden van de zuivere waarheid, van de activiteiten van Mijn tegenstander en van de dwaling waarin hij u verstrikt heeft. U moet dus de ernstige wil hebben van hem vrij te komen, en daartoe moet u MIJ om bijstand bidden.

Gelooft u niet dat IK u die bijstand geven zal, terwijl het toch altijd Mijn streven is u, mensen uit de duisternis van geest te verlossen en u licht te geven? En als u vanuit een goede wil uw verstand laat werken, dan moet u toch wel de ongeloofwaardigheid inzien van wat van u geëist wordt te geloven.

U hebt echter verstand gekregen, anders zou u zich niet onderscheiden van een dier dat niet voor zijn handelingen verantwoordelijk gesteld kan worden. Maar u moet eens rekenschap afleggen of, en hoe u uw verstand gebruikt hebt. Want het verstand kan u helpen tot een waar inzicht te komen, aangenomen dat uw wil goed is en u naar het Ware licht verlangt. IK leg er steeds weer de nadruk op dat de twijfel aan de waarheid overal daar is, waar uiterlijke handelingen een geestelijk resultaat moeten verzekeren.

Dus zal uw ziel ook nooit zo'n resultaat kunnen boeken, zij het op aarde of in het hiernamaals, als zulke uiterlijke handelingen aan de mens vóór zijn heengaan worden voltrokken, die niets anders zijn dan ceremonien en gebruiken - maar zonder enige waarde voor de ziel.

IKZelf ken iedere ziel afzonderlijk en waardeer ze naar de graad van haar liefde. Want alleen deze is doorslaggevend voor het niveau van licht waarin de ziel binnengaat na haar lichamelijke dood - als zij niet in het rijk der duisternis binnengaat, omdat zij geheel zonder liefde is en daardoor tot hem behoort die het rijk der duisternis beheerst.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte