Compare proclamation with translation

Other translations:

종말의 때의 대적자의 공격.

너희는 자주 너희를 증명을 해야만 할 것이다. 왜냐면 내 대적자가 단지 가능한 곳에서 너희를 공격할 것이기 때문이다. 그는 소요를 심을 것이다. 그는 사람들로 하여금 서로 싸우게 만들 것이다. 그는 너희 자신을 불안하게 하기 위해 너희를 넘어지게 하기 위해 모든 것을 할 것이다. 너희는 항상 그의 시험에 저항하기 위해 능력을 구해야만 한다.

그러므로 너희는 그가 너희를 공격할 수 있기 전에 항상 나에게 eh피해야 한다. 너희는 나에게 날마다 매시간마다 그로부터 보호해 주실 것을 구해서 이로써 내가 너희들 편에 서서 그들을 물리칠 수 있게 해야 한다. 그를 대항하는 싸움은 종말까지 계속될 것이다. 왜냐면 그는 너희들 싸우지 않고 너의 영원한 창조주 아버지에게 넘겨주지 않을 것이기 때문이다.

그러나 나는 너희에 대한 권한을 가지고 있다. 그러므로 너희는 단지 나에게 도움을 청하기만 하면 된다. 나는 항상 너희를 위해 준비되어 있을 것이다. 왜냐면 내가 너희를 사랑하고 너희 혼의 원수를 너희들로부터 물리쳐서 너희가 시험에 빠지지 않게 하기를 원하기 때문이다.

내 대적자가 영적인 추구를 하는 곳에서 특별하게 강하게 역사해 추구하지 못하게 할 것이다. 그러면 너희는 이겨내야 한다. 모든 진지함으로 저항을 해야 한다. 너희는 너희들 스스로 오래 참지 못함으로 불쾌함으로 사랑이 없게 됨으로써 그에게 공격당 할 요소를 주어서는 안 된다. 공격 당 할 요소를 주게 되면 내가 너희에게 항상 도움을 줄 준비되어 있을지라도 항상 더욱 어렵게 될 것이다.

그러면 너희의 생각이 더 이상 빠르게 나에게 돌아오지 못할 것이다. 단지 나와의 긴밀한 연결 만이 공격과 위협으로부터 너희를 보호한다. 그가 너희를 불안하게 하거나 인내하지 못하게 하거나 분노하게 할 수 있으면, 너희는 아직 연약하고 그는 그의 권세를 활용할 것이다.

그러므로 너희는 계속하여 너의 혼에 작업을 해야 하고 모든 약점을 극복하려고 해야 한다. 너희는 항상 필요한 능력을 나에게 단지 구해야 한다. 진실로 너희의 의지 만으로 이미 너희에게 능력이 이루어지게 될 것이다. 너희는 승리자로 드러날 것이다. 종말의 때에 그의 역사는 아주 분명하게 나타날 것이다.

왜냐면 그는 평화를 조화로움을 그리고 사람들 사이에 하나가 되는 것을 허용하지 않기 때문이다. 나는 항상 파괴하려고 할 것이다. 그가 성공하는 것은 너희 자신에게 달려 있다. 왜냐면 너희가 너희의 구세주요 구속자인 예수를 단지 부르는 것만으로 너희를 강하게 만들고 너희가 저항할 수 있기 때문이다.

왜냐면 예수는 십자가에 죽음을 통해 그를 패배시켰기 때문이다. 너희가 예수 안에서 나를 부르면, 그는 너희를 자유롭게 해줘야만 한다. 그러나 너희는 자주 이런 시험 가운데 구세주와 구속자를 생각하는 것을 잃어버린다. 왜냐면 이는 너희의 생각에 혼돈을 일으켜서 너희가 그의 공격에 넘어가게 만들고 인간으로써 너희 스스로 너무 부족하기 때문에 단지 나만이 너희를 도울 수 있는 일을 너희가 관철시키게 만드는 내 대적자의 역사이기 때문이다.

그러므로 너희는 모든 시험에서 증명을 해야 한다. 다시 말해 예수 안에 나에게 향하는 길을 가야 한다. 왜냐면 그러면 대적자는 물러나야만 하기 때문이다. 왜냐면 내 능력이 진실로 그보다 더 강하기 때문이다. 내가 나를 자신의 도피처를 삼는 어떤 사람도 위험 가운데 놔두지 않기 때문이다.

그러나 너희는 자신의 힘으로는 어떤 것도 할 수 없다. 그러나 너희는 내 능력으로 모든 것을 할 수 있다. 만약에 너희가 능력을 요구하지만 하면, 나는 너희에게 항상 이런 능력을 전한다. 그러면 너희의 생각이 나에게 향한 것이고 그러면 내가 내 권리를 사용할 수 있게 되어 너희를 모든 위험과 고난 가운데 보호할 수 있기 때문이다. 이 사실을 잊지 말아야 한다.

왜냐면 그는 아주 자주 너희를 공격할 것이기 때문이다. 그는 자주 너희는 사이를 공격할 것이기 때문이다. 너희는 자주 그의 시험에 패배할 위험에 빠지게 될 것이다. 그러나 단지 영으로 진리 안에서 나를 한번 부르는 것으로 충분하다. 그러면 나는 그를 너희 들로부터 물리칠 것이다. 나는 너희를 그에게 맡겨 두지 않고 너희에게 항상 모든 영적인 위험 가운데 도움을 줄 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

De aanvallen van de tegenstander in de eindtijd

U zult uzelf nog vaak moeten waarmaken, want mijn tegenstander zal u aanvallen waar het maar mogelijk is. Hij zal tweedracht zaaien en de mensen tegen elkaar ophitsen. Hij zal alles doen om u te verontrusten en ten val te brengen. En steeds zult u moeten bidden om kracht, om zijn verzoekingen te kunnen weerstaan. Daarom moet u voortdurend tot Mij vluchten voordat hij u kan aanvallen. U moet Mij dagelijks en elk uur om bescherming tegen hem vragen, opdat Ik dan aan uw zijde kan staan en hem afweren. Het zal een strijd tegen hem blijven tot het einde, want hij laat u niet zonder strijd over aan Mij, uw God en Vader van eeuwigheid. Maar Ik heb ook recht op u en daarom hoeft u zich maar tot Mij te wenden en Ik zal altijd voor u klaar staan omdat Ik u liefheb. En Ik wil de vijand van uw ziel van u verdringen opdat u niet in verzoeking vervalt. Waar mijn tegenstander een geestelijk streven herkent is hij bijzonder heftig aan het werk en probeert het te verhinderen. En dan moet u zich waarmaken en hem ernstig weerstand bieden. U mag hem geen aanvalspunten bieden door u te laten meeslepen door ongeduld, wrevel of liefdeloosheid, want dan wordt het steeds moeilijker van hem los te komen, ofschoon Ik voortdurend bereid ben te helpen. Maar uw gedachten vinden dan niet meer zo gauw de weg tot Mij. En alleen de innige verbinding met Mij beschermt u tegen zijn aanvallen en verzoekingen. En zolang het hem nog mogelijk is u onrustig te maken, ongeduldig en toornig te laten worden, zolang bent u nog zwak, en zal hij zijn macht benutten.

Daarom moet u onophoudelijk arbeiden aan uw ziel en u proberen te ontdoen van al uw gebreken. En u moet steeds alleen tot Mij bidden om de nodige kracht en waarlijk, uw wil daartoe geeft u reeds die kracht en u zult als overwinnaar tevoorschijn komen. In de tijd van het einde is zijn activiteit overduidelijk, want hij duldt geen vrede, geen harmonie en geen eendracht onder de mensen. Hij probeert steeds te storen, en het ligt aan uzelf of hij succes heeft. Want alleen een beroep op Jezus, uw Redder en Verlosser, zal u sterken en dan zult u hem weerstand kunnen bieden. Want Jezus heeft hem overwonnen door Zijn dood aan het kruis. En roept u Mij aan in Jezus, dan moet hij u vrij laten. Maar u vergeet vaak juist in zulke verzoekingen aan uw Redder en Verlosser te denken. Want het is het werk van de tegenstander uw gedachten te verwarren, zodat u op zijn aanvallen ingaat en u zelf als mens probeert het pleit te winnen, waar alleen Ik kan helpen, omdat u zelf te weinig kracht bezit.

Daarom moet u zich in elke verzoeking waarmaken, dat wil zeggen de weg nemen tot Mij in Jezus. Want dan moet hij zich terugtrekken omdat mijn kracht waarlijk groter is dan de zijne en Ik geen mens in nood laat die tot Mij zijn toevlucht neemt. Uit eigen kracht vermag u niets, maar met mijn kracht alles. En deze kracht zal Ik u steeds weer geven zodra u er om vraagt, want dan zijn uw gedachten op Mij gericht. En dan kan Ik mijn recht laten gelden en u behoeden in elke nood en elk gevaar. Vergeet dat niet, want nog vaak zal hij u in het nauw drijven. Nog vaak zal hij zich aan u opdringen en nog vaak zult u het gevaar lopen voor zijn verzoekingen te bezwijken. Maar u hoeft Mij slechts aan te roepen in geest en in waarheid, en Ik zal hem van u weren. Ik zal u niet aan hem overlaten, maar u steeds helpen in elke geestelijke nood.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte