Compare proclamation with translation

Other translations:

연약한 상태. 사랑이 능력을 준다.

너희가 실수를 하면, 내가 너희를 향한 사랑을 거두어 드린다고 너희는 절대로 믿어서는 안 된다. 왜냐면 나는 너희의 연약함을 알고 있기 때문이다. 나는 너희가 내 대적자 편에서 받는 공격을 안다. 나는 나에게 복종하는 너희의 의지를 안다. 그러므로 나는 너희가 쓰러지면, 너희에게 항상 단지 일어날 수 있게 도울 것이고 절대로 도움을 주지 않고 그냥 지나쳐 버리지 않을 것이다.

너희는 항상 또 다시 공격을 받을 것이다. 너희 혼의 원수는 항상 또 다시 너희를 시험할 것이다. 너희 의지가 나에게 향해 있기 때문에 너희가 연약함을 고백하고 나에게 도움을 청 할 것이기 때문에 항상 또 다시 단지 비록 짧은 시간 동안이라 할지라도 너희의 저항은 무기력할 것이다.

너희는 도움을 받는다는 일을 확신할 수 있다. 너희는 의식적으로 죄를 짓지 않게 될 것이다. 왜냐면 너희가 나에게 속하기 원하고 이런 원함을 너희의 나에 대한 내적인 자세를 통해 알게 하기 때문이다. 그러나 너희는 항상 또 다시 연약한 상태에서 빠질 것이다. 왜냐면 내 대적자가 너희가 아직 어디에서 해를 입을 수 있는지 알기 때문이다.

대적자는 항상 너희의 연약한 곳을 공격할 것이다. 그는 너희의 연약함을 이용하고 너희가 죄를 짓기를 원할 것이다. 그러므로 너희는 항상 깨어 있고 능력을 구해 시험의 시간에 시험에 빠지지 않게 해야 한다. 그러나 너희는 원수를 두려워할 필요 없다.

왜냐면 너희가 내 편에 서 있으면, 그는 너희를 더 이상 지배할 수 없기 때문이다. 왜냐면 내가 진실로 그보다 강하기 때문이다. 너희가 단지 내 보호를 갈망하면, 나는 너희를 보호할 것이다. 그러나 이 땅의 삶의 마지막까지 모든 사람에게 싸움이 있을 것이다.

왜냐면 그가 아직 온전하지 못하기 때문이다. 너희가 온전하게 되기까지 내 대적자가 너희의 혼을 얻는 일을 포기하지 않기 때문이다. 그러나 한번 나에게 헌신한 사람은 내 지속적인 보호를 확신할 수 있다. 대적자가 그의 지속적인 영향력을 행사할지라도 나는 같은 크기로 내 은혜를 부어 주고 내 사랑으로 대적자와 그의 영향으로부터 벗어나게 사람에게 역사할 것이다.

중요한 것은 항상 단지 너희가 어떠한 주인에게 향할 것인가 정하는 너희의 자유의지이다. 너희가 예수 그리스도와 그의 구속사역을 믿으면, 너희는 단지 너희의 의지를 강하게 해주기를 구하기만 하면 된다. 대적자는 패할 것이다 너희 자신이 너희 혼을 위해 싸우는 싸움 가운데 승리자가 될 것이다.

그러나 너희 안에 사랑이 밝게 불타올라 너희가 계속하여 섬기지 않는 한 이로써 너희가 높은 성도의 성장 정도에 도달해 너희들로부터 대적자를 물리칠 수 있지 않은 한 싸움이 없이는 너희의 이 땅의 과정은 성공하지 못할 것이다.

사랑으로 섬기는 일이 대적자로부터 피할 수 있는 유일한 수단이기 때문이다. 이 일이 밝은 빛을 비추어 주어서 대적자의 역사를 드러나게 하기 때문이다. 섬기는 일과 싸우는 일을 사람들은 그들의 삶의 마지막까지 해야만 한다. 사랑 안에서 섬기는 것은 그 자신을 행복하게 만들어 줄 것이다. 왜냐면 섬기는 일을 그에게 넘치는 능력을 주기 때문이다.

그러나 싸움을 위에 능력이 필요하다. 이를 위해 그는 나에게 구하거나 또는 사랑의 역사를 통해 얻어야 한다. 너희가 사랑 안에 거하면, 너희는 너희의 혼이 대적자의 지배를 당하게 만드는 죄를 짓게 되는 너희들 비틀거리고 쉽게 넘어질 수 있는 연약한 상태에 빠지지 않을 것이다.

그러므로 항상 단지 사랑 안에서 사는 삶을 살려고 노력하라. 그러면 모든 연약함이 너희들로부터 떠나 너희가 모든 대적자의 시험에 저항할 수 있게 될 것이고 단지 내 의지를 성취할 것이다.

왜냐면 너희가 너희의 사랑의 행함을 통해 나 자신을 너희에게 끌어들이기 때문이고 내가 있는 곳에서 내 대적자는 자신의 모든 권한과 모든 권세를 잃기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Toestand van zwakte - Liefde geeft kracht

U zult nooit moeten geloven, dat Ik Mijn Liefde van u terug zal trekken, als u gefaald hebt, want Ik ken uw zwakke punten. Ik ben op de hoogte van de kwellingen, waaraan u van de kant van Mijn tegenstander bent blootgesteld en Ik ken ook uw wil, die Mij is toegedaan. En daarom zal Ik u steeds maar weer overeind helpen, wanneer u gevallen bent, maar nooit aan u voorbijgaan, zonder u bijstand te hebben verleend. Steeds weer zult u in benarde toestanden terecht komen, steeds weer zal de vijand van uw ziel proberen u in verzoeking te brengen en steeds zal uw weerstand zwakker worden, al is het ook maar voor korte tijd, want omdat uw wil Mij geldt, zult u ook uw zwakheid onderkennen en tot Mij roepen om hulp. En hiervan zult u zeker kunnen zijn. U zult ook niet meer bewust zondigen, omdat u Mij zult willen toebehoren en Mij dat ook te kennen heeft gegeven door uw innerlijke instelling tegenover Mij. Maar steeds weer zult u in toestanden van zwakte geraken, want Mijn tegenstander weet precies waar u nog kwetsbaar bent en daar valt hij u steeds aan. Hij gebruikt uw zwakheid en wil u tot zonde verleiden. Daarom moet u steeds waakzaam zijn en bidden om kracht, dat u niet zult vallen in momenten van verzoeking.

Maar u hoeft de vijand niet te vrezen, want zodra u zich aan Mijn Zijde plaatst, zal hij u niet meer kunnen overheersen, want Ik ben waarlijk sterker dan hij en Ik bescherm u, zodra u maar bescherming verlangt. Maar het leven op aarde zal tot aan het einde een strijd blijven voor ieder mens, omdat hij nog niet volmaakt is, want zolang ook geeft Mijn tegenstander het niet op, om om uw zielen te worstelen. Maar wie zich eens aan Mij heeft overgegeven, kan ook van Mijn voortdurende bescherming zeker zijn. En al wil hij (de tegenstander) ook nog zo volhardend zijn invloed doen gelden, Ik zal in gelijke mate Mijn genaden uitstorten en met Mijn Liefde inwerken op de mensen, die aan hem en zijn macht willen ontsnappen.

Het gaat steeds alleen om uw vrije wil, naar welke Heer of heer deze zich keert. En zodra u gelooft in Jezus Christus en Zijn werk van verlossing, zult u Hem maar hoeven aan te roepen om versterking van uw wil en waarachtig, de tegenstander zal het verliezen. U zelf zult zegevierend tevoorschijn komen uit de strijd, die om uw ziel wordt gevoerd. Maar zonder strijd zou uw weg over de aarde ook zonder resultaat zijn. Tenzij de liefde in u zo helder ontvlamd is, dat u voortdurend dienstbaar bent, dat u dan ook al een hoge graad van rijpheid hebt bereikt, die de tegenstander van u wegdringt, want een dienen in liefde is het enige middel, waarvoor hij vlucht, omdat ze een helder lichtschijnsel verspreidt, waarin zijn slecht werkzaam zijn duidelijk is te zien. Dienen of strijden moet de mens, tot aan het einde van zijn leven. Het dienen in liefde zal hem zelf gelukkig maken, want het levert een overgrote mate van kracht op. Maar de strijd vraagt kracht en deze moet hij van Mij afsmeken, of weer door werken van liefde verwerven. En leeft u nu in liefde, dan zult u ook niet meer in toestanden van zwakte vervallen, waarin u voor de vijand van uw ziel bezwijkt, waarin u zondig zult worden, waarin u struikelt en gemakkelijk ten val zult kunnen komen. Doe daarom steeds alleen uw best, een leven in liefde te leiden en elke zwakheid zal van u wijken, zodat u aan alle verzoekingen van de tegenstander weerstand zult kunnen bieden en alleen nog maar Mijn Wil vervult. Want door uw werkzaam zijn in liefde zult u Mij Zelf naar u toe trekken en waar Ik ben, heeft Mijn tegenstander elk recht en elke macht verloren.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte