나는 너희를 축복으로 인도하기 원한다. 그러므로 나는 만약에 너희가 스스로 축복되려는 의지가 있으면, 너희를 성장한 상태에 도달하게 할 수 있는 모든 일을 행할 것이다. 그러나 사랑이 너희의 성장한 상태를 보장한다. 사랑이 너희에게 축복을 보장한다. 왜냐면 사랑은 나와 하나가 되는 것을 의미하기 때문이다.
그러면 나는 너희에게 내 사랑의 비추임이 너희에게 주는 축복을 부어줄 수 있기 때문이다. 그러므로 나는 내 말을 통해 항상 또 다시 너희가 사랑을 행하게 자극한다. 나는 너희의 이 땅의 운명을 인도해 너희가 사랑 안에서 섬길 수 있는 많은 기회를 갖게 한다.
나는 너희 안의 사랑의 불씨에 불을 붙혀 주려고 한다. 그러면 이 불은 전파되고 모든 것을 그의 불길로 휩싸이게 한다. 너희는 이제 사랑을 통해 축복될 수 있다. 왜냐면 이 상태가 너희의 원래의 상태였기 때문이다. 왜냐면 너희가 한때 내 사랑으로부터 생성되어 나왔고 이로써 너희 자신의 원래 성분이 사랑이었기 때문이다.
너희는 너희의 원래의 성품 가운데 축복되었다. 왜냐면 너희가 나와 긴밀하게 연결이 되었고 쉬지 않고 단지 축복일수밖에 없는 내 사랑의 비추임을 받았기 때문이다. 너희가 스스로 너희의 성품을 바꾸었고 너희가 내 사랑의 비추임을 거부한 일이 너희가 스스로 전혀 사랑이 없는 자에게 향한 일이 너희를 축복되지 못하게 했다.
그러나 너희는 내 피조물이다. 내 끝없는 사랑이 너희가 영원히 불행하게 있는 것을 허용하지 않는다. 왜냐면 사랑은 행복하게 해주기를 원하고 사랑은 축복되길 원하고 축복되게 만들어 주기를 원하기 때문이다. 너희를 향한 내 사랑은 절대로 중단되지 않는다.
너희의 성품이 온전하지 못하기 때문에 너희의 성품이 사랑으로 변화되지 못했기 때문에 너희가 축복되지 못한 동안에는 나는 내 사랑으로 너희를 뒤따르고 절대로 너희를 혼자 놔두지 않을 것이다. 그러므로 너희는 영원히 버림을 받을 수 없다. 그러나 너희가 스스로 너희의 불행한 시간을 길게 만들 수 있다.
너희는 스스로 너희의 성품을 변화시키기 위해 추구하지 않으면서 영원한 시간을 보낼 수 있다. 너희는 이 땅의 삶이 이를 증거한다. 그렇지 않으면 너희는 너희가 다시 축복된 상태에 도달하기 위해 짧은 이 땅의 시간을 활용했을 것이다. 그러므로 나는 종종 심하게 개입해야만 한다.
나는 너희에게 큰 이 땅의 고난을 눈 앞에 두어야 한다. 그래서 너희들로 하여금 이웃들을 사랑하며 도움을 줄 수 있게 한다. 나는 너희들 자신을 이런 고난 가운데 처하게 해야만 한다. 그래서 얼마나 이웃들의 사랑의 역사가 너희를 행복하게 해주는지 너희 자신이 느껴볼 수 있게 한다.
그러면 너희들 자신도 너희에게 행한 사랑에 응답하려는 자극을 받는다. 왜냐면 단지 사랑이 너희의 성품의 변화를 주기 때문이다. 단지 사랑이 너희가 축복 되었던 원래의 상태로 너희를 다시 만들어 주기 때문이다. 그러나 내 사랑은 너희의 모든 연약함과 실수를 감당한다. 내 사랑은 너희가 온전하지 못한 것을 알고 너희의 의지의 연약함을 알고 너희가 한때 가졌던 저항을 안다.
그럴지라도 내 사랑은 자신을 너희에게 계시한다. 내 사랑은 항상 또 다시 너희의 사랑을 얻기 위해 모든 세상적인 영적인 위험 가운데 너희를 돕는다. 왜냐면 그러면 너희는 영원히 구원을 받기 때문이다. 너희가 이 땅에 사는 동안 눈을 뜨고 너희 주변을 바라보면, 너희는 항상 또 다시 내 피조물인 너희를 향한 내 끝없는 사랑을 깨달을 수 있을 것이다.
왜냐면 단지 너희를 위해 너희 주변의 모든 것이 생성되었기 때문이다. 너희의 귀환을 위해 창조물이 생성되었고 너희의 귀환을 위해 너희가 인간으로 존재하는 일을 체험하게 되었기 때문이다. 너희의 귀환을 위해 나는 날마다 모든 종류의 일어나는 일과 체험을 통해 나 자신을 계시한다.
왜냐면 나는 너희를 축복되지 못한 상태에 놔두기를 원하지 않기 때문이다. 나는 너희가 이 땅에 사는 동안 나를 너희의 창조주 하나님이요, 너희를 사랑하는 너희가 다시 원래 초기에 그랬던 것처럼 속해야 할 아버지로 깨닫기를 원한다.
너희는 진실로 언젠가 다시 축복될 것이다. 너희는 언젠가 충만한 사랑으로 나에게 향할 것이다. 너희는 언젠가 자녀로서 너희의 아버지 집으로 돌아올 것이다. 너희가 너희 자신의 잘못으로 이런 귀환을 지연시키지 않게 나는 너희를 항상 도울 것이다. 그러나 나는 항상 최고의 축복에 속한 자유의지 가운데 너희를 놔둘 것이다.
왜냐면 자유의지는 너희의 신적인 성품의 증거이기 때문이다. 그러므로 너희는 스스로 일해야만 한다. 너희는 내 사랑을 계명대로 살아야만 한다. 너희는 너희 자신을 위해 작업해야만 하고 너희의 성품을 사랑으로 바꾸여야만 한다. 너희는 자기 사랑에 대항해 싸워야만 하고 자신의 유익을 구하지 않는 이웃사랑을 증가시켜야 한다. 그러나 사랑이 없이는 너희는 축복받을 수 없다.
아멘
TranslatorIk wil u naar de gelukzaligheid leiden, dus zal Ik ook alles doen wat u in de staat van rijpheid kan brengen wanneer u zelf gelukzalig wilt worden. Liefde echter garandeert u de staat van rijpheid, liefde garandeert u de gelukzaligheid omdat liefde de aaneensluiting met Mij betekent en Ik u dan ook met de hemelse vreugde kan bedenken die het doorstralen van mijn liefde u bereidt. Dus spoor Ik u door mijn woord steeds weer aan in liefde werkzaam te zijn. Ik geef uw aardse lot zodanig vorm dat u veel gelegenheid hebt in liefde te dienen. Ik probeer in u de liefdesvonk te laten ontbranden die zich dan uitbreidt en alles met zijn gloed omvat. U zult alleen maar door de liefde zalig worden omdat het uw staat in het allereerste begin was. Want eens kwam u uit mijn liefde voort en was derhalve zelf liefde in uw oersubstantie. En in uw oorspronkelijke staat was u gelukzalig omdat u innig met Mij was verbonden en onophoudelijk werd doorstraald met mijn liefde, wat alleen gelukzaligheid kon zijn.
Dat u zichzelf in uw wezen ten nadele veranderde, dat u de aanstraling van mijn liefde afwees, dat u zelf zich naar hem wendde die zonder enige liefde was, heeft u ook ongelukkig laten worden. Maar u bent mijn schepselen en mijn eindeloze liefde zal het niet toelaten dat u eeuwig ongelukkig bent, want liefde wil gelukkig maken, liefde wil weten dat iemand gelukzalig is en iemand gelukzalig maken en mijn liefde voor u houdt nooit op. Zolang u dus ongelukkig bent omdat uw wezen nog onvolmaakt is, omdat het zich nog niet weer heeft omgevormd tot liefde, zolang volg Ik u met mijn liefde en Ik zal u dus nooit aan uw lot overlaten en bijgevolg zult u niet voor eeuwig verloren kunnen gaan. Maar u zelf zult de tijdsduur van uw ongelukkige toestand kunnen verlengen, u zult eeuwige tijden kunnen laten vergaan zonder zelf de verandering van uw wezen na te streven en u geeft daarvoor in het leven op aarde het bewijs, daar u anders deze korte tijd op aarde zou benutten om u weer in de staat van gelukzaligheid te brengen.
En daarom moet Ik vaak hard ingrijpen. Ik moet u grote aardse nood onder ogen brengen, die u ertoe zou kunnen brengen de medemens liefdevol bij te staan en Ik moet ook uzelf in zulke nood laten komen, dat u bij uzelf voelt hoe weldadig een werk van liefde de naaste kan treffen en u dan zelf ook zult worden aangespoord om de aan u bewezen daden van liefde te beantwoorden. Want alleen de liefde brengt een verandering van uw wezen tot stand, alleen de liefde brengt u weer terug in de staat van het allereerste begin waarin u gelukzalig bent. Maar mijn liefde houdt met al uw zwakheden en fouten rekening, mijn liefde is op de hoogte van uw onvolkomenheid, van uw wilszwakte en van uw vroegere weerstand. En toch openbaart ze zich aan u, ze helpt u steeds weer uit alle aardse en geestelijke nood om ook uw liefde te winnen. Want dan bent u gered voor alle eeuwigheid.
En kijkt u in het leven op aarde steeds maar weer met open ogen om u heen, dan zult u ook steeds weer mijn eindeloze liefde kunnen herkennen die naar u, mijn schepselen, uitgaat. Want alleen voor u is alles om u heen ontstaan. Ter wille van uw terugkeer ontstond de schepping, ter wille van uw terugkeer maakt u het bestaan als mens door en ter wille van uw terugkeer openbaar Ik Me dagelijks door gebeurtenissen en belevenissen van allerlei aard. Want Ik wil u niet aan uw ongelukkige toestand overlaten. Ik wil dat u Mij in het leven op aarde ziet als uw God en Schepper, als uw Vader die u liefheeft en aan wie u weer zult toebehoren zoals in het allereerste begin.
En waarlijk, eens zult u weer gelukzalig zijn. Eens zult u zich in algehele liefde inspannen om bij Mij te komen, eens zult u als kinderen terugkeren in uw vaderhuis. En steeds zal Ik u bijstaan, dat u deze terugkeer niet uitstelt uit eigen schuld. Maar altijd laat Ik u de vrije wil die tot de hoogste gelukzaligheid behoort omdat hij een bewijs is van uw goddelijkheid. En daarom zult u zelf actief moeten worden. U zult moeten leven naar mijn geboden van liefde, u zult aan uzelf moeten werken en uw wezen vormen tot liefde, u zult tegen de eigenliefde en zelfzucht moeten strijden en in onbaatzuchtige naastenliefde opgaan. Maar zonder liefde zult u niet gelukzalig worden.
Amen
Translator