Compare proclamation with translation

Other translations:

하나님의 뜻 또는 허용.

내 뜻이나 내 허용이 없이는 어떤 일도 너희에게 불가능함을 너희 모두에게 말해줘야 한다. 그러나 이는 너희에게 자유의지가 없다는 말이 아니다. 의지와 실행하는 것은 두 가지이기 때문이다. 의지는 내가 어떤 방식으로든지 정하지 않는 너희의 가장 고유의 권한이다. 그러나 너희가 의지를 실행할 수 있기 위해 내 뜻이나 또는 내 허용이 요청 된다.

내 의지는 한 동안 너희의 의지에 반대해 일해야만 한다. 나는 한동안 너희 혼을 위해 방해해야만 한다. 그러나 너희 의지가 어디를 향해 있는지 선한 생각 가운데 있는지 또는 악한 생각 가운데 있는지 너희의 실제 의지가 평가받을 것이다. 왜냐면 너희 의지가 이 땅에 사는 동안에 시험을 받아야 하기 때문이다.

그러나 의지는 의지로 인해 나타나는 효과가 즉 행해진 일이 너희 자신의 혼과 이웃들의 혼에 해를 끼치거나 또는 오류에 빠지게 하는 방향으로 향할 수 있다. 그러면 비록 사람이 이런 잘못 된 의지에 대해 책임져야 할지라도 나는 자주 개입해 먼저 행동으로 이뤄지지 않게 한다. 그러나 나는 이런 모든 악한 의도와 행동을 막지 않는다.

그렇지 않으면 어느 누구도 의지의 자유를 믿지 않고 회복될 수 없는 혼란이 일어났을 것이다. 이 땅의 삶의 과정을 가는 인류를 불행에 빠지게 하는 파괴하려는 원칙이 관철이 되었을 것이다. 모든 사람이 자신의 계획이 실행이 되든지 안 되든지 간에 의지의 시험에 합격할 수 있다. 왜냐면 그는 단지 자신의 의지에 따라 평가받기 때문이다.

그러나 내가 아주 자주 올바르지 못한 일을 허용하는 데에는 이유가 있다. 왜냐면 사람들 스스로 그들의 올바르지 않은 행동을 인식하고 자신의 잘못 된 행동이나 또는 이웃의 잘못 된 행동을 통해 그들의 의지와 행동의 잘못을 깨달을 수 있게 하기 위한 것이다. 왜냐면 이런 행동이 주는 결과는 절대로 좋은 일이 될 수 없기 때문이다.

그러나 의지의 자유는 항상 사람들의 의해 논쟁의 대상이 될 것이다. 왜냐면 그들의 삶의 과정이 그들이 원하는 대로 항상 이뤄지지 않기 때문에 그들이 의지의 자유가 없는 것으로 단언하기 때문이다. 그러나 어떤 사람도 자신의 의지의 방향을 정하게 강요받지 않는다. 모든 사람의 의지는 전적으로 자유하고 자신의 의지가 자신이 원하는 대로 모든 방향으로 향하게 할 수 있다.

그러나 나는 언제 너희에게 제한을 가해야만 하는지 그러므로 내가 내 의지로 방해해야만 하는지 다시 말해 너희의 자유의지가 행하려는 미움으로 눈이 먼 가운데 이런 행동의 결과와 이웃에게 줄 수 있는 해를 깨닫지 못하는 행동을 방해해야만 하는지 안다. 왜냐면 내 사랑과 지혜가 더 멀리 보기 때문이다.

내 사랑과 지혜는 균형을 이루게 하고 나를 전적으로 신뢰하면서 자신을 나에게 의탁하는 그의 삶을 항상 또 다시 새롭게 나에게 의탁하는 그러므로 내가 큰 위험으로부터 보호하기 원하는 사람들에게 많은 위험과 처량함을 피하게 해주려고 시도하기 때문이다.

나는 자주 그들의 생각이 이웃들의 행복을 위하지 않고 자주 그들의 잘못 된 의지를 이미 증명한 사람들을 그들의 삶에서 불러들인다. 왜냐면 내가 사람들의 혼에게 어떠한 유익을 주지 않는 불필요한 고난을 사람들이 당하는 것을 막기를 원하기 때문이다. 그러나 나는 마찬가지로 그들의 생각이 항상 내 뜻에 합당한 사람들을 이 땅에서 그들의 사명이 끝난 것으로 내가 보기 때문에 그의 계속되는 역사가 종료되었기 때문에 불러들인다.

왜냐면 내 뜻과 내 허용이 사람들의 의지가 실행이 될 수 있는지 아닌지 결정적이기 때문이다. 그러나 사람은 그가 행동으로 옮기는데 방해를 받았는지 받지 않았는 지에 상관이 없이 자신의 의지에 대한 책임이 있다. 그러므로 많은 죄에 대한 대가를 치러야만 할 것이다. 왜냐면 사람이 생각하고 원하는 것은 자유 하기 때문이다.

그는 언젠가 행한 일과 행하지 못한 일, 모든 것에 대해 책임을 져야만 할 것이다. 그러므로 너희 생각을 지키고 너희 생각에 주의를 기울여라. 왜냐면 너희의 생각은 너희의 내면의 성품을 알려 주기 때문이다. 너희의 의지가 올바른 방향으로 향하고 고귀한 것을 향하게 주의를 기울여라. 너희는 언젠가 영원 가운데 책임을 두려워할 필요가 없을 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Gottes Wille oder Zulassung....

Das sei euch allen gesagt, daß ihr nichts vermögt ohne Meinen Willen oder Meine Zulassung.... was aber nicht besagt, daß ihr keinen freien Willen hättet.... Denn Wille und Ausführen ist zweierlei, der Wille ist eure eigenste Angelegenheit, den Ich in keiner Weise bestimme. Doch ob ihr den Willen auch ausführen könnt, das bedarf Meiner Zustimmung, Meines Willens. Und dieser muß zuweilen entgegen eurem Willen tätig sein, Ich muß zuweilen hindernd eingreifen um eurer Seelen willen. Gewertet aber wird euer eigentlicher Wille, wie dieser gerichtet ist.... im guten oder bösen Sinne. Denn euer Wille soll sich erproben im Erdenleben. Er kann aber auch mitunter so gerichtet sein, daß die Auswirkung des Willens, also die ausgeführte Tat, der Ausreifung eurer eigenen Seele sowie auch der Mitmenschen Seelen schadet oder sie irreführt; und dann greife Ich oft ein und lasse die Tat nicht erst zur Ausführung kommen, obwohl sich der Mensch auch für einen solchen verkehrten Willen verantworten muß. Aber nicht alle solchen schlechten Absichten und Taten verhindere Ich, ansonsten keiner an die Freiheit des Willens glauben und ein heilloses Chaos entstehen würde, sowie das zerstören-wollende Prinzip sich auf der Erde durchsetzen würde zum Unheil der Menschen, die durch das Erdenleben gehen. Die Willenserprobung kann dennoch jeder Mensch bestehen, ob seine Pläne zur Ausführung gelangen oder nicht, denn er wird nur gewertet nach seinem Willen. Daß Ich aber auch sehr oft unrechtes Tun zulasse, hat auch seine Begründung, denn es sollen die Menschen selbst sich ihres unrechten Handelns bewußt werden und an den eigenen falschen Taten oder denen der Mitmenschen das Unrechte ihres Wollens und Handelns erkennen, weil die Auswirkung solcher Taten niemals eine gute sein wird. Die Freiheit des Willens aber wird ständig von den Menschen gestritten werden, weil ihr Lebenslauf nicht immer so sich abwickelt, wie sie es wollen, und sie darum den Willen als unfrei erklären. Doch kein Mensch ist gezwungen zu einer bestimmten Richtung seines Willens.... Jedes Menschen Wille ist völlig frei und kann sich wenden nach eigenem Belieben nach jeder Richtung hin.... Ich aber weiß es, wann euch Einhalt geboten werden muß, wann Ich Meinen Willen dagegensetzen und also Taten verhindern muß, die jener freie Wille gebärt, die er auszuführen plant in blindem Haß, in Unkenntnis seiner Auswirkung und dem Schaden, der dadurch dem Mitmenschen erwachsen kann.... Denn Meine Liebe und Weisheit sieht weiter, und sie sucht auszugleichen und viel Not und Elend zu ersparen den Menschen, die sich Mir vertrauensvoll hingeben, die ihr Leben Mir immer wieder von neuem anvertrauen und die Ich darum auch schütze vor großem Unheil.... Aber auch das Große übersehe Ich.... Und Ich rufe oft Menschen ab aus dem Leben, deren Gesinnung nicht dem Wohl der Mitmenschen entspricht und die ihren verkehrten Willen schon zu oft bewiesen haben.... weil Ich verhindern will, daß unnötiges Leid über die Menschen kommt, das seelisch ihnen keinen Vorteil einträgt.... wie Ich aber auch Menschen abrufe, deren Gesinnung stets Meinem Willen entsprochen hat, deren Mission auf der Erde Ich aber als beendet ansehe und darum weiteres Wirken seinerseits beende.... Denn Mein Wille und Meine Zulassung sind erst entscheidend, ob der Wille des Menschen sich auswirken kann oder nicht. Aber der Mensch ist verantwortlich für seinen Willen, ganz gleich, ob er an der Ausführung der Tat verhindert wird oder nicht. Darum wird viel Schuld abgetragen werden müssen, denn das Denken und Wollen des Menschen ist frei, und für alles wird er einst Rechenschaft ablegen müssen.... nicht nur für die Werke, die zur Ausführung gekommen sind.... Darum hütet und beachtet wohl eure Gedanken, denn sie geben euer innerstes Wesen preis; achtet eures Willens, daß er sich recht richte dem Guten und Erhabenen zu, und ihr werdet nicht die Verantwortung zu fürchten haben dereinst in der Ewigkeit....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde