이 세상의 즐거움을 갈망하면, 영적인 즐거움이 잃게 됨을 생각하라. 왜냐면 내 나라는 이 세상으로부터 오지 않았기 때문에 영의 나라와 세상의 나라를 동시에 소유할 수 없기 때문이다. 이 땅의 세상이 너희에게 제공하는 기쁨은 항상 단지 육체를 만족시키는 것이지만 그러나 축복의 도달하기 위해 다른 것이 필요한 즉 세상의 즐거움으로 양식을 제공할 수 없고 축복되기 위해 영적인 양식이 필요한 혼을 위한 것이 아니기 때문이다.
그러므로 항상 너희가 갈망하는 것이 우선이 되어 혼이 갈망하는 것을 없애지 않게 주의를 기울이라. 항상 영적인 추구 앞에 세상적인 추구가 뒤로 물러나게 주의를 기울여라. 왜냐면 이 두 가지 추구는 서로 반대되는 것이기 때문이다. 자신을 위해 다시 말해 자신의 육체를 위해 육체의 즐거움을 만들어 주려고 시도하는 만큼 영적인 추구가 줄어들기 때문이다.
항상 "내 나라는 이 세상으로부터 오지 않았다" 라는 내 말을 기억하라. 그러므로 너희를 즐겁게 하거나 또는 갈망할 만하게 보이는 이 세상에 속한 것들이 너희에게 항상 영의 나라를 향한 위로 향하는 길을 가는데 작은 방해를 할 것이다. 내가 너희에게 모든 것을 금하는 것이 아니다. 단지 나에게 향하는 길을 벗어날 위험에 빠져서는 안 된다.
이런 위험이 없는 동안 너희는 너희의 육체가 요구하는 것을 줄 수 있다. 너희 스스로 나와 교제하는데 열심히 내 나라와 내 의를 구하는데 방해가 되는지 어느 정도 방해가 되는지 측정해야만 한다. 너희 육체를 행복하게 하기 위해 너희가 이제 너희 혼에게 영적인 배부름을 줄 수 있었던 기회를 놓치게 되면, 너희는 강하게 되길 요구하는 혼을 굶주리게 하는 불의를 행한 것이다.
영적인 추구를 하는 사람은 절대로 영의 나라나 또는 자신의 혼을 위한 일을 뒤로 미루지 않을 것이다. 그는 항상 이 일을 첫 번째 순위에 둘 것이다. 그는 자신의 혼을 가장 먼저 생각하지 않을 수 없을 것이다. 그는 자신의 혼을 돌보기 전까지는 육체에게 많은 주의를 기울이지 않을 것이다. 그런 후에 그가 육체에게 행하는 것은 내 눈앞에서도 올바른 것이다.
왜냐면 그가 이 땅에서 생존하는 것을 생각하기 전에 먼저 내 나라와 내 의를 생각했기 때문이다. 이는 올바른 것이고 내 뜻에 합당한 것이다. 왜냐면 나는 너희가 세상에서 성장하게 너희를 세상으로 보냈기 때문이다. 너희가 항상 내 뜻에 주의를 기울이고 내 뜻에 합당하게 살면, 너희는 세상에서 성장할 것이다.
내 뜻은 너희의 눈을 들어 나를 바라보는 것이고 너희가 나를 추구하고 나와 연결을 구하고 그러므로 영의 나라가 너희를 붙잡게 하고 너희가 이 땅의 세상 때문에 너희의 죽음인 물질 안으로 빠지게 하지 않는 것이다. 큰 세상의 유혹이 너희를 자극하면, 너희가 너희 혼의 재물을 잃지 않게 너희 혼이 이미 얻은 것을 빼앗기지 않게 너희가 혼이 갈망하는 것에 주의를 기울이지 않고 세상의 재물을 소유하기 위해 세상 즐거움을 위해 혼을 위험 가운데 놔두지 않게 항상 주의를 기울여야 한다.
세상은 너희의 원수이다. 너희가 세상을 다스려라. 세상을 실제 너희의 신하로 만들고 너희를 핍박하고 얻는 대신에 잃게 만드는 세상이 너희를 다스리는 자가 되지 않게 하라. 이 세상으로부터 오지 않은 나라와 항상 연결이 되어 있으라. 너희는 진실로 이 땅의 세상에 대해 승리자가 될 것이다. 세상은 너희가 완성에 이르게 너희를 섬길 것이다. 왜냐면 완성에 이르는 것만이 너희의 목표이기 때문이다.
아멘
TranslatorEn wanneer u de vreugden van deze wereld begeert, denk er dan aan dat er geestelijke vreugden voor u verloren gaan, omdat u beide tezamen niet kunt bezitten - het geestelijke en het aardse rijk - want: "mijn rijk is niet van deze wereld". De vreugden die de aardse wereld u biedt zullen steeds alleen het lichaam bevredigen, maar niet de ziel die wat anders nodig heeft om gelukzalig te worden. Die niet met aardse genoegens afgescheept kan worden, maar geestelijk voedsel nodig heeft om zalig te worden. Let daarom steeds op uw begeren, dat het niet de overhand krijgt en het verlangen van uw ziel doodt. Let er steeds op dat aardse vreugden u niet afhouden van het geestelijk streven, dat ze er als het ware tegengesteld aan zijn, dat in dezelfde mate het geestelijk streven van de mens afneemt, wanneer hij tracht zichzelf - dat wil zeggen: zijn lichaam - lichamelijke genoegens te verschaffen. Denk er daarom altijd aan dat "mijn rijk niet van deze wereld is".
Wat u dus vreugde geeft of begerenswaardig voorkomt en nog tot deze wereld behoort, zal voor u nog een kleine hindernis betekenen op de weg naar boven, naar het geestelijke rijk. Van Mij uit is u niet alles verboden, alleen mag het gevaar niet aanwezig zijn van de weg naar Mij af te raken. Zolang dit gevaar niet bestaat, kunt u ook uw lichaam geven wat dit verlangt. En dat moet u zelf vaststellen of en in welke mate u gehinderd wordt in de omgang met Mij, in het ijverig streven naar mijn rijk en zijn gerechtigheid. En als u zich nu een gelegenheid laat ontgaan die uw ziel een geestelijke verzadiging zou hebben kunnen bezorgen, alleen maar om uw lichaam een weldaad te bezorgen, dan is dit een onrecht tegenover uw ziel die eveneens gebrek lijdt en een versterking nodig heeft.
Wie naar het geestelijke streeft, zal nooit het geestelijke rijk of het welzijn van zijn ziel terzijde schuiven. Hij zal beide steeds op de eerste plaats stellen, hij zal niet anders kunnen dan eerst aan zijn ziel te denken en hij zal aan het lichaam niet veel aandacht schenken voordat hij zijn ziel heeft verzorgd. En wat hij dan voor zijn lichaam doet is juist, ook voor mijn ogen, want hij dacht eerst aan mijn rijk en mijn wil, voordat hij aandacht had voor zijn aardse bestaan en dat is juist en ook in overeenstemming met mijn wil. Want Ik heb u in deze wereld geplaatst, omdat u daarin moet rijpen. En uw ziel zal daar ook rijp in worden wanneer u steeds mijn wil voor ogen houdt en op aarde hiernaar leeft. En mijn wil zal steeds zijn dat u uw ogen naar Mij opheft, dat u er naar streeft om bij Mij te zijn, dat u verbinding zoekt met Mij, dat het geestelijke rijk u dus in de ban houdt en u zich niet ter wille van de aardse wereld weer begraaft in de materie die uw dood is.
En wanneer grote aardse verleidingen u prikkelen, wees dan steeds waakzaam dat u geen schatten van uw ziel verliest, dat u vrijwillig opgeeft wat uw ziel al in bezit had genomen, dat u geen acht slaat op haar verlangens en haar nood laat lijden ter wille van aards bezit of aards genot. De wereld is uw vijand. Probeer haar de baas te worden en maak haar dienstbaar aan uzelf, maar laat haar niet de baas worden over u, aan wie u zich onderwerpt en daardoor verliest i.p.v. te winnen. Blijf in voortdurende verbinding met het rijk dat niet van deze wereld is en u zult waarlijk overwinnaar zijn over de aardse wereld. Ze zal u dienen om u te voltooien, omdat dit alleen uw doel is.
Amen
Translator