Compare proclamation with translation

Other translations:

자기 성찰이 자주 필요하다.

너희 안으로 들어가서 너희 약점을 깨달으라. 너희는 너희 혼의 상태에 대해 비판받기보다 너희의 외적 상태가 너희 생각을 따라 괜찮다고 생각되면, 만족하기 때문에 생기는 자신의 부족함을 의식하지 못함으로 자주 자기 성찰하는 것이 필요하다. 그러나 외적상태에 따른 만족은 혼이 성장하는데 별로 도움이 되지 않는다.

혼의 성장을 위해 수고해야 하고 성공을 거둬야 한다. 너희는 본래 어떻게 빚어졌어야 되는데 실상 어떻게 빚어졌는지 알 필요가 있다. 그러므로 자주 스스로에 대해 결산하고 자기를 비평하며 비평할 때 단지 하나님 사랑과 이웃사랑의 내 계명만을 기준으로 삼아야 한다. 너희가 진심으로 너희 존재가 변하기 원하면, 아주 확실하게 드러나는 너희의 연약한 점과 부족한 점을 인식할 것이다.

너희에게 꼭 말해둬야 할 것은 변하려는 원함이 진지한 너희 심장에서 나온 의지여야만 하고 외부를 향해 입으로만 말하는 그러나 다른 사람의 심장에 감동을 주지 못하는 결단이면, 안 된다는 것이다. 너희 사람들은 너무 세상적인 가치관으로 치우쳐 그 결과 자기유익을 구하지 않으며 이웃을 사랑하는 일은 별로 해보지 않았다.

왜냐면 사람들은 이웃을 생각하기에 앞서 아직 이 세상을 아주 연연해하는 자신을 먼저 생각하기 때문이다. 너희 혼이 성장하기 원하면, 너희의 연약한 점과 부족한 점을 솔직 단백하게 고백하고 스스로 자신의 진지한 의도를 점검하고 영적 변화를 이루기 위해 너희의 연약한 점과 부족한 점에 대해 조치를 취하려 해야 한다.

왜냐면 겉할기식 점검을 진지한 의도라 볼 수 없고 또 혼을 위해 성공을 보장할 수 없는 반면에 진지한 의지만이 성공을 보장할 수 있기 때문이다. 너희가 원하거나 행하는데 다방면에서 도움을 받을 수 있을 지라도 그럼에도 불구하고 너희 혼을 위해 네 몫의 일, 곧 스스로 자신을 돌아보고 깨닫기를 해야 한다.

자신을 아주 진지하게 점거해 너희를 드러내 어느 부분이 보완되야 하는 가를 알아내야 한다. 이 때에 이 작업은 분명하게 성공한다. 왜냐면 높은 곳에서 영적 지원을 받기 때문이다.

진지한 의지가 사실 전부라 할 수 있다. 이 의지는 너희가 모든 것보다 가장 사랑해야 하는 분, 즉 너희에게 너희의 형제, 곧 자기의 자녀이며 너희 사랑을 요구하는 자를 사랑할 것을 명하신 분에 의해 평가될 것이다. 이 모든 것이 너희 안에 부족하다. 그러므로 계속해서 자신을 돌아보기 위해 경계의 말씀을 들어야 한다.

왜냐면 너희가 도움을 받으려면, 너희는 어디에 도움이 필요한지 알아야만 하기 때문이다. 너희가 완전한 것으로부터 한참 먼 너희의 본성을 깨닫고자 노력할 때 자신을 인식할 때 완전함에 이르려고 노력할 것이다. 이는 아주 굳건한 의지가 필요하지만 영적인 지원으로 가능하다. 그리고 너희가 좋은 의지를 가지고 있고 진실로 너희의 완성을 위해 애쓸 때 지원을 받는다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Geregelde zelfbeschouwing is nodig

Keer in uzelf en herken uw zwakheden. Een regelmatige zelfbeschouwing heeft u erg nodig, want u mensen bent u er niet van bewust dat u nog zeer onvolmaakt gevormd bent omdat u de staat van uw ziel niet aan kritiek onderwerpt maar al tevreden bent wanneer alleen uw buitenkant naar eigen goeddunken in orde is. Maar dit laatste draagt er niet toe bij de rijpheid van ziel te vergroten, dat een eigen arbeid vereist wil dit succes opleveren. En het is nodig dat u weet hoe uw gesteldheid moet zijn en hoe u geaard bent. Daarom moet u zich herhaaldelijk rekenschap geven - u moet zelfkritiek uitoefenen en als maatstaf steeds mijn geboden van de liefde tot God en de naaste nemen, dan zult u zich spoedig bewust worden van uw zwakheden en gebreken, die nu helder en duidelijk tevoorschijn komen wanneer u van plan bent uw wezen serieus te veranderen. En dit moet u goed onthouden, dat het de ernstige wil van het hart moet zijn, niet alleen maar voornemens die de mond uitspreekt, naar buiten, waardoor het hart echter niet geraakt is.

U mensen bent allen nog te werelds ingesteld en dat heeft tot gevolg dat de onbaatzuchtige naastenliefde maar heel weinig beoefend wordt, omdat de mens die nog te zeer met de wereld verbonden is, steeds eerst aan zichzelf denkt, eer hij aan zijn naaste denkt. Is het u echter ernst dat uw ziel tot rijpheid komt, dan zult u zichzelf ook heel open en eerlijk uw zwakheden en gebreken moeten bekennen en proberen daar tegen te strijden om een verandering tot stand te brengen en uzelf de ernst van uw wil te bewijzen, want alleen de ernstige wil verzekert succes, terwijl een oppervlakkige poging niet als zodanig wordt beschouwd en ook geen resultaat voor de ziel kan betekenen. Op elke manier kunt u wel geholpen worden zodat u bijstand ondervindt, zowel bij uw willen als ook bij het handelen, maar u zult toch zelf de eigenlijke arbeid aan uw ziel moeten verrichten en daar hoort een beschouwen en herkennen van zichzelf bij, daar hoort de volledige ernst bij van een zelfonderzoek, dat u nu ook zal onthullen waar u nu aan het werk moet, wat u dan ook zeker lukken zal want u ondervindt dan in hoge mate geestelijke ondersteuning.

De ernstige wil betekent alles en deze ernstige wil wordt ook beoordeeld door Hem, Die door u moet worden bemind boven alles en Die u ook de liefde voor uw broeders en zusters heeft bevolen, die ook Zijn kinderen zijn en aanspraak maken op dezelfde liefde van u. Maar daaraan laat u het allen ontbreken en daarom zult u steeds weer vermaningen moeten aanhoren om uzelf te onderzoeken. Want als u geholpen moet worden dan zult u eerst moeten weten waar hulp nodig is. En pas wanneer u uzelf doorziet, wanneer u zelf moeite doet uw wezen te herkennen dat nog ver af is van de volmaaktheid, pas dan zult u zich inspannen die te bereiken, ofschoon dit nog een wilskracht van grote standvastigheid vergt. Toch is dit mogelijk met geestelijke ondersteuning zodra wordt ingezien dat u van goede wil bent en serieus uw voltooiing nastreeft.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte