Compare proclamation with translation

Other translations:

사랑이 지혜에 도달하는 열쇠이다.

너희가 하나님을 사랑하고 이웃을 사랑하라는 계명을 무시하는 동안에는 너희 모두는 잘못된 생각을 하게 될 것이다. 너희가 아주 많이 연구하고 생각할지라도 이런 일이 전혀 도움이 되지 않는다. 스스로 사랑을 행하는 삶을 살지 않으면, 너희의 연구는 항상 실패할 것이다. 즉 진리와 일치하지 않게 될 것이다. 그러나 너희는 이를 시험해볼 수 있다. 그러면 너희는 너희의 생각이 바뀌는 일과 어떻게 바뀌는 지로 인해 놀라게 될 것이다. 모든 사람이 자신을 사랑으로 변화시킬 수 있다. 왜냐면 사랑할 수 있는 능력을 그의 심장 안에 넣어주었기 때문이다. 사람이 이런 능력을 사용하지 않고 사랑을 행하지 않으면, 이런 일이 대부분 자신의 의지로 인해 일어난다.

그러므로 단지 적은 수의 사람들이 이런 시험을 해보기를 원하게 될 것이다. 그러나 그들은 자신을 무한히 행복하게 하는 증거를 쉽게 얻을 수 있다. 왜냐면 그들의 심장 안이 갑자기 빛이 되기 시작하기 때문이다. 그러나 사람들은 깨달음의 빛인 지혜가 단지 사랑을 행하는 삶의 결과라는 사실을 진리로 받아들이기를 원하지 않는다. 왜냐면 그들은 심장의 충동과 그들의 이성의 활동을 결합할 수 없고 그들이 느끼는 삶을 날카로운 이성의 사고와 연결시키기를 원하지 않기 때문이다. 그러나 사랑은 지혜의 열쇠이다. 하나님과 이웃에 대한 사랑의 계명을 무시하는 어떤 사람도 진리 안에 머물 수 없다.

그러나 하나님은 진리이고 또한 사랑 자체라는 설명은 아주 단순한 설명이다. 불이 자연법칙에 따라 빛을 발산하는 것처럼 사랑의 불에서 지혜의 빛이 발산되야 하고 하나는 다른 하나가 없이는 생각할 수 없다. 이성만으로는 진리를 헤아릴 수 없다. 그러나 사랑과 함께 하는 이성은 가장 깊고도 깊은 하나님의 지혜를 연구한다. 이 말이 너희 사람들에게 아주 오만하게 보일지라도 너희가 단지 진리 안에서 사는 일이 너희의 진지한 의지라면, 너희가 스스로 증거를 얻을 수 있다. 그러므로 영적인 비밀에 도달하려는 너희의 모든 노력은 결실을 맺지 못할 것이다. 즉 세상적으로 증명할 수 없지만 그러나 진리를 사랑하는 사람에게 큰 의미가 있는 것을 알아내려는 너희의 모든 노력은 결실을 맺지 못할 것이다.

그러나 사람이 인간으로 육신을 입은 초기에 주로 자기 사랑을 알았던 자신의 성품을 자신의 유익을 구하지 않는 이웃 사랑으로 바꾸면, 그의 생각이 진리에 합당하거나 또는 그가 사랑이 없는 이성의 사람보다 훨씬 더 진리에 가까운 생각을 할 것이다. 너희 사람들은 이를 믿고 너희의 성품을 사랑으로 바꾸라. 그러면 너희는 이 땅의 너희의 임무를 완수했고 이 땅에서 이미 밝은 깨달음의 빛이 너희의 보상이 될 것이고 너희 모두가 이 땅의 삶을 산 후에 다시 들어가는 저세상의 나라에서 더 많은 보상을 받게 될 것이다. 왜냐면 저세상은 너희가 한때 거했던 너희의 진정한 고향이고 저세상은 너희 자신이 너희 안의 사랑의 빛을 끄는 일을 통해 어두움 속으로 빠졌기 때문에 너희가 자유의지로 떠난 고향이기 때문이다.

이 땅의 너희는 영적인 연관 관계를 의식하지 못한다. 그러나 사랑 없음이 너희가 영적인 어두움에 빠지게 한 요인이었다. 너희가 자기 사랑을 자신의 유익을 구하지 않는 이웃 사랑으로 바꾸고 이를 통해 너희가 다시 자체가 사랑이고 너희를 다시 되찾기를 원하는 하나님께 더 가까워지면, 너희의 내면이 다시 빛이 될 수 있다. 너희의 생각이 선명해지고 너희의 이 땅의 과제와 연관이 있는 연관 관계를 이해하는 법을 배우려면, 너희는 다시 너희 안의 사랑이 타오르게 해야만 한다. 간단히 말해 너희는 다시 하나님께 돌아가야만 하고 자체가 사랑인 분과 연결을 이뤄야만 한다. 그러면 너희가 원래 초기에 그랬던 것처럼 너희에게 다시 빛과 힘과 자유가 주어질 것이고 너희는 가장 밝은 빛으로 모든 것을 깨닫게 될 것이고 너희는 다시 축복받게 될 것이다. 왜냐면 영원한 사랑이 한때 그랬던 것처럼 너희를 충만하게 채워주기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

De liefde is de sleutel tot de wijsheid

U zult zolang verkeerd denken, als u de geboden van de liefde tot GOD en uw naaste buiten beschouwing laat. Het helpt u niets al onderzoekt u nog zoveel en denkt u nog zoveel na, zonder een eigen leven van liefde zal het resultaat van uw onderzoek altijd een mislukking zijn, d.w.z. het zal niet aan de waarheid beantwoorden.

Doch u kunt de proef op de som nemen en u zou verbaasd staan, dat en hoe uw denken verandert. Tot liefde veranderen kan ieder mens zich zelf, omdat hem het vermogen om lief te hebben in het hart gelegd is en het meestal aan zijn wil ligt als hij deze gave niet gebruikt, als hij niet tot liefdevol handelen overgaat. Daarom zullen maar weinig mensen deze proef willen doen - en toch konden zij zich daardoor zo gemakkelijk een bewijs verschaffen, dat hen oneindig verblijdt, omdat het plotseling licht zou gaan worden in hun hart. Dat de wijsheid, het licht van het inzicht, alleen het gevolg is van een leven in liefde wil echter door de mensen niet als waarheid worden aangenomen, want zij kunnen de aandrang van het hart - niet in overeenstemming brengen met het werken van het verstand. Zij willen het gevoelsleven niet verbinden met scherp verstandelijk denken.

En toch is de liefde de sleutel tot de wijsheid, en geen mens zal in de waarheid wandelen die de geboden van de liefde tot GOD en de naaste niet telt. Toch is het zo'n eenvoudige verklaring: dat GOD de WAARHEID en ook de LIEFDE ZELF is. Het ene is zonder het andere niet denkbaar, zoals ook het vuur volgens de natuurwet licht uitstraalt, zo is ook uit het vuur van de liefde het licht van de wijsheid afkomstig. Het verstand alleen is niet voldoende de waarheid te doorgronden, maar het verstand met liefde gepaard onderzoekt de diepten van de goddelijke Wijsheid. En al lijkt u, mensen deze uitspraak ook nog zo aanmatigend, u zou uzelf het bewijs kunnen verschaffen als het uw ernstige wil zou zijn alleen maar in de waarheid te wandelen.

Daarom zullen al uw pogingen vruchteloos zijn als het er om gaat achter geestelijke geheimen te komen, achter dingen die zich niet laten bewijzen en die toch voor een waarheidslievend mens van betekenis zijn. Een mens echter die zijn wezen, dat in het begin van zijn belichaming voornamelijk alleen eigenliefde kent, veranderd heeft in onbaatzuchtige naastenliefde, die zal ook zodanig denken dat het volgens de waarheid is, of er veel dichter bij is dan het denken van een verstandsmens, die de liefde ontbreekt.

U, mensen geloof dit en verander uw wezen, zodat het tot liefde wordt en u hebt uw opdracht op aarde vervuld en helder licht van het inzicht is dan reeds uw loon op aarde - en nog veel meer in het rijk hierna, dat u allen weer betreedt na uw leven op deze aarde, omdat het uw ware Vaderland is,dat u eens vrijwillig verlaten hebt en u in de duisternis deed storten, door het uitdoven van het licht van de liefde in u.

U bent u op aarde niet bewust van de geestelijke verbanden, maar ook daar was de liefdeloosheid de factor die de schuld was van uw geestelijke duisternis. En het kan dan pas weer licht in u worden als u uw eigenliefde verandert in onbaatzuchtige naastenliefde en u daardoor weer nader tot de GODHEID komt, Die in Zich LIEFDE is en u weer terug wil winnen.

En opdat uw denken weer opheldert en u ook de samenhang leert begrijpen die met uw aardse opdracht in verband staat, moet u weer de liefde in u doen ontbranden. U moet, om het eenvoudig te zeggen, weer tot GOD terugkeren, u met HEM verbinden, DIE in ZICH de LIEFDE is. Dan zal licht en kracht en vrijheid u weer beschoren zijn zoals het was in het allereerste begin. En u zult alles overduidelijk inzien, u zult weer zalig zijn omdat de eeuwige LIEFDE u doorstraalt zoals eertijds.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte