Compare proclamation with translation

Other translations:

하나님의 길은 항상 사람의 길이 아니다.

너희의 길은 항상 내 길이 아니다. 너희가 한 길에 들어서면, 너희는 자주 목표를 모른다. 그러나 나는 이 길이 어디로 인도하는지 알고 자주 부드럽게 너희를 다른 길을 가게 재촉한다. 너희가 내 재촉을 따르면, 너희는 확실하게 마지막 목표에 도달할 것이다. 그러나 너희 저항이 자주 너무 크다. 너희 자신의 의지가 강하고 내가 주는 조용한 재촉에 너희는 주의를 기울이지 않는다.

그러면 나는 너희가 가게 허용해야만 한다. 왜냐면 내가 너희 의지를 강제적으로 꺾지 않기 때문이다. 그러면 너희는 나와 연결을 잃어버릴 위험에 빠진다. 왜냐면 이 연결이 아직 충분하게 굳게 이뤄진 것이 아니고 너희가 내 인도에 전적으로 자신을 드리지 안했기 때문이다. 너희의 계획들이 자주 수포로 돌아가면, 너희의 의도가 성공하지 못하면, 너희의 가는 길이 너희에게 어렵게 되면, 너희를 놀라지 말아야 한다.

이런 모든 일은 너희가 올바른 길 가운데 있지 않음을 조용하게 알려 주는 것이다. 그러면 너희는 수상하게 여기고 이 길을 벗어나 큰 성공을 약속하는 그러나 세상적인 물질적인 의미가 아니라 너희에게 영적인 성공을 보장하는 올바른 길로 들어 설 수 있다. 단지 나에게 향한 너희의 생각이 너희에게 내 인도를 보장한다.

그러면 비록 너희가 초기에 이 길에 들어서는데 반항을 하였을지라도 너희는 이 길에 들어선 것이 옳았음을 너희가 전진했다는 것을 깨달을 것이다. 그러나 너희가 단지 세상적으로 생각하면, 너희는 확실하게 잘못 된 방향으로 인도하는 길에 들어선다. 너희가 이런 길을 계속 가는데 명백하게 방해를 받으면, 너희는 항상 단지 감사해야만 한다.

사람이 세상적인 관점을 더 많이 가지면, 그는 더 열심히 장애를 극복하려고 할 것이다. 그는 자주 모든 장애물을 넘어선다. 다시 말해 그는 이 길이 올바른지 질문하지 않고 단지 자신의 목표에 도달하려고 시도한다. 그러나 그의 목표는 단지 순수하게 세상을 향한 목표이다. 나는 이런 사람에게 허용해야만 한다.

왜냐면 그의 의지가 자신을 내 의지 아래 복종시키기보다 아직 아주 강하게 내 대적자에게 향해 있기 때문이다. 그러나 너희가 너희 자신을 내 인도에 맡기면, 이로써 내적인 저항이 없이 항상 단지 너희를 인도하게 허용하면, 너희 사람들은 더 큰 유익을 얻을 것이다. 아버지는 자신의 자녀가 그의 발걸음을 어디로 향하는지 어떠한 위험 속에 있는지 내려다본다.

아버지는 자신의 사랑으로 자녀가 위험이 없이 갈 수 있는 길로 올바른 목표에 도달할 수 있는 길로 인도한다. 나는 올바른 아버지처럼 모든 각각의 사람의 운명을 돌본다. 나는 그의 이 땅의 길이 그에게 축복되기 원한다. 그러나 사람 자신이 자주 그의 눈 길을 잘못 된 방향으로 향하게 한다. 왜냐면 그가 그 곳에서 어떠한 것을 찾기를 희망하기 때문이다. 그러나 그가 희망하는 것은 그에게 해를 끼치는 것이다.

그의 자유의지는 그에게 맡겨져 있다. 그러나 그의 이 땅의 과정이 그의 소원과 의지와는 반대가 되게 운명적으로 다른 방향으로 그러나 항상 그의 혼에게 축복이 되게 인도받을 수 있다. 그러나 사람이 자신이 운명적으로 당하는 일을 불평하고 내적으로 반항을 하는 동안에는 이런 축복이 적게 될 것이다. 그가 이 뜻이 높은 의지가 정한 것이고 이 뜻에 반항하는 것이 옳지 않음을 깨닫고 복종할 때 비로소 그는 이를 통해 혼을 위해 유익을 얻을 것이다. 사람은 자신의 삶에서 이런 운명적인 내가 개입하는 일을 자주 관찰할 수 있을 것이다. 이런 개입이 항상 그가 생각하게 해야 한다.

사람들의 삶의 방향을 정하는 단 한 분이 있다. 사람은 이 길을 선하고 올바른 것으로 깨달아야 한다. 그는 항상 자신의 숙명에 복종하고 사랑의 아버지가 자신의 자녀들을 잘 돌보고 있다는 것을 겉으로 보기에 좋지 않은 모든 일들이 만약에 사람들이 저항하지 않으면, 그들이 자신을 인도하게 허용하고 일어나 일들을 아버지가 자신의 자녀들을 위해 올바르게 깨닫고 적용한 것으로 영접하면, 사람들에게 구원을 준다는 것을 알아야 한다.

그는 다르게 행하게 그에게 재촉하는 모든 내적인 자극을 따라야 한다. 왜냐면 이런 내적인 자극은 항상 내 조용한 음성이기 때문이다. 나는 이런 음성으로 자녀들을 다른 길로 진실로 자녀에게 성공을 줄 수 있게 될 목표로 인도하는 올바른 목표로 인도하는 이 땅의 삶의 목적을 이루는 길로 이끌고 부른다.

사람의 의지는 자주 내 의지와 다르다. 그러므로 그의 길은 항상 내 길이 아니다. 그러나 그는 항상 내 사랑을 소유하고 있다. 내 사랑은 단지 그를 구원하기 원한다. 이 사랑이 자신을 위해 그를 얻기 원한다. 그러므로 사랑은 항상 사람에게 유익이 되게 그를 인도한다.

그러나 내 사랑은 그의 의지에 강요를 하지 않는다. 왜냐면 의지는 자유롭고 자유롭게 남기 때문이다. 왜냐면 사람이 전적으로 자유한 가운데 자신의 영원한 아버지를 위한 결정해야 하기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Gottes Wege sind nicht immer des Menschen Wege....

Eure Wege sind nicht immer Meine Wege.... Ihr wisset oft nicht um das Ziel, wenn ihr einen Weg antretet, Ich aber weiß, wohin dieser führt, und dränge euch oft sanft auf einen anderen Weg. Und gebet ihr diesem Meinem Drängen nach, dann werdet ihr auch sicher das rechte Ziel erreichen. Oft aber ist euer Widerstand zu groß, euer eigener Wille ist stärker, und ihr achtet nicht des leisen Drängens, das von Mir ausgeht. Dann muß Ich euch auch gehen lassen, weil Ich nicht euren Willen gewaltsam breche. Und dann seid ihr auch in Gefahr, die Bindung mit Mir zu verlieren, weil sie noch nicht fest genug geknüpft war und ihr euch noch nicht ganz Meiner Führung hingabet. Aber ihr sollet euch nicht wundern, wenn oft eure Pläne zunichte gemacht werden, wenn eure Vorhaben nicht gelingen, wenn der Weg, den ihr gehet, euch erschwert wird. Es sind dies alles leise Hinweise, daß er nicht der rechte Weg ist, und ihr könntet auch dann noch stutzig werden und von jenem Weg abweichen und doch zu der rechten Fährte gelangen, die größeren Erfolg verspricht.... aber nicht in irdisch materiellem Sinn, sondern die euch geistigen Erfolg verbürgt. Nur eure Mir zugewandten Gedanken sichern euch auch Meine Führung, und dann werdet ihr auch erkennen, daß jeder Weg recht war, daß ihr vorwärts gekommen seid, selbst wenn ihr anfangs euch sträubtet, jene Wege zu betreten. Denket ihr aber nur rein irdisch, so werdet ihr auch sicher Wege einschlagen in verkehrter Richtung, und ihr müßtet dann immer nur dankbar sein, wenn ihr sichtlich gehindert werdet, auf jenen Wegen weiterzuwandeln. Doch je weltlicher ein Mensch eingestellt ist, desto eifriger sucht er Hindernisse zu überwinden, er reißt oft alle Schranken nieder, d.h., er fragt nicht danach, ob er recht tut, und sucht nur sein Ziel zu erreichen, das aber wieder nur rein weltlich gerichtet ist. Und diese Menschen muß Ich gewähren lassen, denn ihr Wille ist noch zu stark Meinem Gegner zugewandt, als daß er sich unter Meinen Willen beugen würde. Aber weit größeren Vorteil werdet ihr Menschen erringen, wenn ihr euch Meiner Führung anvertraut und dann immer nur euch lenken lasset ohne inneren Widerstand.... Ein Vater übersieht es, wohin sein Kind seine Schritte lenkt und welche Gefahren es umlauern, und in seiner Liebe sucht er das Kind zu lenken auf den Weg, da es ungefährdet wandeln kann und zum rechten Ziel gelangt. Und wie ein rechter Vater bin auch Ich besorgt um das Schicksal jedes einzelnen Menschen, und Ich will, daß sein Erdenweg ihm zum Segen werde. Aber der Mensch selbst richtet oft sein Augenmerk in falscher Richtung, weil er dort etwas zu finden hofft, was ihm jedoch zum Schaden ist. Sein freier Wille zwar bleibt ihm belassen, doch schicksalsmäßig kann sein Erdenlauf anders gelenkt werden, entgegen seinem Wunsch und Willen, doch immer nur zum Segen seiner Seele. Solange der Mensch aber murrt und sich innerlich aufbäumt gegen das, was ihn schicksalsmäßig betrifft, ist jener Segen gering. Erst wenn er sich ergibt in der Erkenntnis, daß ein höherer Wille bestimmend ist, gegen den sich aufzulehnen ein Unrecht ist, wird er seelisch einen Nutzen davontragen. Und es wird der Mensch oft im Leben solche schicksalsmäßige Eingriffe Meinerseits beobachten können, und diese sollen ihm immer zu denken geben.... Es ist nur Einer, Der über den Lebenslauf des Menschen bestimmt, und Dessen Wege sollte er als gut und recht erkennen lernen, er sollte sich stets ergeben unter sein Geschick beugen und wissen, daß ein liebender Vater um das Wohl Seines Kindes besorgt ist und daß alles, auch scheinbar Ungünstiges, dem Menschen zum Heile gereicht, wenn er keinen Widerstand leistet, wenn er sich führen lässet und auch solche Ereignisse hinnimmt als vom Vater für Sein Kind richtig erkannt und angewandt. Und er soll jeder inneren Regung nachgeben, die ihn anders zu handeln drängt, denn solche inneren Regungen sind immer Meine leise Stimme, mit der Ich das Kind locke und rufe auf einen anderen Weg, auf den Weg, der wahrlich ihm Erfolg eintragen wird und der zum Ziel führt, zum rechten Ziel, zum Zweck seines Erdenlebens. Des Menschen Wille ist oft anders, als Mein Wille ist, und so auch sind seine Wege nicht immer die Meinen.... Aber immer besitzet er Meine Liebe, und diese will ihn nur retten, Sie will ihn gewinnen für sich, und Sie wird daher auch stets den Menschen so lenken, wie es gut ist für ihn, doch seinen Willen zwingt auch Meine Liebe nicht, denn dieser ist und bleibt frei, weil sich der Mensch völlig frei entscheiden soll für seinen Vater von Ewigkeit....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde