너희 안의 사랑의 불씨가 타오르려고 하면, 이 불씨를 끄지 말고 모든 내면의 감정의 동요가 선하면, 이를 따르라. 너희가 사랑을 행하는 일로부터 물러서게 하려는 모든 대적하는 생각을 거부하라. 왜냐면 대적하는 생각은 내 대적자의 영향이고 그 자신에게는 사랑이 없고 너희를 나에게 빼앗기지 않기 위해 너희가 사랑없이 머물기 원하기 때문이다. 너희가 인간으로 이 땅에 임하면, 내가 너희 안에 사랑의 불씨를 넣어주는 것처럼 나 자신이 너희를 돕는다는 것을 생각하라. 사랑의 불씨가 너희가 끝없이 긴 시간 동안 격리 된 후에 나에게 다시 돌아오게 만들 수 있게 한다. 너희는 이런 사랑의 불씨를 가장 귀한 보물처럼 보호해야 한다. 왜냐면 이 사랑의 불씨는 나 자신의 불씨이고 이 불씨는 너희가 영원한 기간 동안 없이 지냈지만 그러나 너희가 축복되기 원하면, 절대로 필요한 것이기 때문이다.
나는 너희가 이 땅의 삶을 시작하는 때에 너희에게 사랑의 불씨를 선물해주었다. 그러나 너희 자신이 이제 나와 다시 하나가 되기 위해 이 불씨가 타올라 화염이 되게 해야만 한다. 내 대적자는 이를 막기 원하고 그는 모든 사랑을 행하지 못하게 만들기를 원한다. 그는 자신과 같은 상태로 너희가 머물기를 원하고 너희 심장이 항상 더욱 강퍅해지고 이로써 너희가 자신의 권세 아래 머물기 원한다. 그는 너희를 나에게 잃기를 원하지 않는다. 그러나 나 자신은 너희를 얻기 원한다. 어떤 주인이 너희에 대한 권리를 갖게 될지는 유일하게 너희에게 달려있다. 왜냐면 너희가 사랑을 행하면, 너희가 자유의지로 나를 추구하는 것이고 그가 너희를 방해할 수 없기 때문이다.
그러나 그가 너희에게 영향을 미쳐 사랑을 행하는 일을 막을 수 있다. 그는 너희가 사랑이 없는 행동을 행하도록 자극할 수 있다. 그는 너희 안에서 사랑이 없는 생각을 불러일으킬 수 있다. 너희는 너희를 단지 축복되지 못한 상태에서 유지하거나 또는 새롭게 타락하게 만들기를 원하는 자가 항상 너희의 가장 큰 원수임을 항상 알아야 한다. 왜냐면 그에게 사랑을 행하는 생각을 할 능력이 없기 때문이다. 왜냐면 그의 성품이 단지 미움이고 그는 그의 모든 악한 생각을 너희에게 전해주려고 시도하기 때문이다. 그가 너희를 다시 묶을 수 있게 허용하지 말고 그에게 저항하라. 너희를 그로부터 자유롭게 하라. 항상 단지 나를 붙잡으라. 나는 모든 사랑으로 너희가 그로부터 자유롭게 되게 너희를 도와주기를 원한다. 너희가 단지 너희 안에 사랑의 불씨에 불을 붙이고 너희가 사랑의 불씨에게 양분을 제공하면, 너희가 사랑의 불씨를 밝은 화염으로 확산시켜 너희 심장을 채우고 너희가 이제 나에게 항상 가까이 다가오면, 너희는 그로부터 자유롭게 될 것이다.
너희는 이제 질문한다. 너희 안의 사랑의 불씨가 밝은 화염이 되게 하려면, 너희가 무엇을 해야 하는가? 너희는 무엇보다 자기 사랑을 뒤로 물러나게 해야만 한다. 너희는 너희 이웃보다 너희 자신과 너희의 행복을 적게 생각해야만 한다. 너희는 너희 주변에 있는 모든 사람을 진심으로 좋아하고 그들을 행복하게 해주기 원하고 그들을 도와주고 조언과 행동으로 지원해야만 한다. 너희는 이웃에게 부족한 것을 제공해주기 위해 희생해야만 한다.
자신을 전혀 생각하지 않으면서 항상 단지 이웃의 행복을 위해 일하려는 생각을 하고 이웃의 수고를 통한 자신의 이익을 추구하지 않으면서 너희는 너희의 일상 생활을 해야 한다. 그러면 사랑을 베풀려는 갈망이 항상 더 강할 될 것이다. 왜냐면 그러면 나 자신이 내면으로부터 너희에게 재촉하고 너희가 내 재촉을 행복으로 느끼기 때문이다. 왜냐면 너희가 이제 내 사랑의 비추임을 받고 너희 자신을 열고 나에게 향하는 확실하게 목표로 인도할 귀환의 길에 들어섰기 때문이다.
너희가 단지 너희 안의 사랑의 불씨를 질식시키지 않고 타오르게 하면, 너희는 절대로 너희 혼이 대적자의 손에 떨어질까 봐 두려워할 필요가 없다. 왜냐면 사랑이 내 일 부분이기 때문에 이런 내 일부분이 항상 나에게 다가가도록 재촉할 것이고 나 자신이 너희를 소유할 수 있게 될 것이고 나 자신이 내 사랑의 힘으로 너희와 함께 해줄 수 있게 될 것이고 너희 안의 불길이 항상 더 커지게 될 것이기 때문이다. 너희 모두는 이런 일을 이룰 수 있다. 왜냐면 너희 모두는 이런 하나님의 사랑의 불씨를 너희 안에 가지고 있기 때문이다. 왜냐면 너희 모두가 이 땅에 들어설 때에 이런 은혜의 선물을 받았기 때문이다. 그러나 모든 각각의 사람들에게 그가 이런 은혜의 선물을 활용할지 어떻게 활용할지 정할 자유가 있다. 마찬가지로 모든 사람에게 이 땅을 떠나는 순간이 오면, 모든 사람이 언젠가 자기 자신에 대해 책임을 져야만 한다.
아멘
TranslatorVerstik de liefdesvonk in u niet, als hij tevoorschijn wil komen. Geef toe aan elke opwelling van het innerlijke gevoel als ze goed is en weer elke vijandelijke gedachte af die u van het werkzaam zijn in liefde zou willen afhouden. Want dit laatste is de invloed van mijn tegenstander die - omdat hij zelf zonder liefde is - ook u mensen graag in liefdeloosheid wil houden, om u niet aan Mij te verliezen. Denk eraan dat Ik zelf me om u bekommer, zodra u als mens de aarde betreedt. Dat Ik in u een liefdesvonk leg, die het u mogelijk maakt weer naar Mij terug te keren na een eindeloos lange tijd van scheiding. En voor deze liefdesvonk zult u moeten zorgen als voor het kostbaarste goed. Want het is een vonkje van Mij zelf. Het is een deel van Mij. Het is dat wat u al eeuwige tijden ontbeert, maar wat beslist noodzakelijk is als u gelukzalig wilt worden. Deze liefdesvonk schenk Ik u bij het begin van uw aardse leven, maar u zult hem zelf nu ook in u moeten ontsteken en laten opvlammen, om u weer met Mij te verenigen.
En dat wil mijn tegenstander verhinderen. Hij wil elke daad van liefde tegengaan. Hij wil dat u zult blijven zoals hij zelf is, dat uw hart steeds meer verhardt en u dus in zijn macht blijft. Hij wil u niet aan Mij verliezen. Maar Ik zelf wil u winnen. Het ligt echter alleen aan u welke heer aan zijn trekken komt. Want beoefent u de liefde, dan stuurt u in vrije wil op Mij aan en hij kan het u niet verhinderen. Maar hij kan u beïnvloeden af te zien van het werken in liefde. Hij kan u ophitsen tot liefdeloos handelen. Hij kan in u liefdeloze gedachten opwekken. En steeds zult u dan moeten weten, dat hij het is, uw grootste vijand die u alleen in een ongelukkige toestand wil houden of opnieuw erin wil storten, omdat hij zelf niet in staat is liefdevolle gedachten te hebben, omdat zijn wezen slechts haat is en hij al zijn slechte gedachten op u probeert over te dragen.
Laat u niet door hem opnieuw kluisteren. Bied hem weerstand. Maak u vrij van hem en houd u steeds alleen aan Mij vast, die u met alle liefde wil bijstaan opdat u vrij wordt van hem. En u zult dit alleen maar kunnen bereiken wanneer u de liefdesvonk in u ontsteekt, wanneer u hem voeding geeft, opdat hij zich zal uitbreiden als een helder vuur dat nu uw hart vervult en u steeds dichter bij Mij brengt. Nu vraagt u wat u zult moeten doen om deze liefdesvonk in u tot een heldere straal van vuur te laten worden?
Voor alles zult u de eigenliefde moeten terugdringen. U moet minder aan uzelf en uw welzijn denken dan aan dat van uw naaste. En u zult alle mensen die u omringen toegenegen moeten zijn en ze gelukkig willen maken, ze helpen en met raad en daad terzijde staan. U zult offers moeten brengen om de naaste te kunnen geven wat hem ontbreekt. In alle onbaatzuchtigheid moet u uw dagelijks werk verrichten, er steeds op bedacht, tot welzijn van de medemensen bezig te zijn, geen eigen voordelen na te streven ten koste van de medemens. Dan zal het verlangen om liefde te geven, steeds sterker worden, omdat Ik dan zelf u van binnen aanspoor en omdat u mijn aansporen als gelukkig makend ervaart. Omdat u nu ook door mijn liefde wordt bestraald en u opent en u nu de terugweg naar Mij hebt aanvaard, die zeker ook naar het doel voert.
Wanneer u maar niet de liefdesvonk in u verstikt, maar hem laat opvlammen, dan zult u nooit meer bang hoeven te zijn in de handen van de vijand van uw ziel te vallen. Want daar de liefde een deel van Mij is, zal dit deel ook steeds naar Mij toe dringen. En Ik zelf zal u in bezit kunnen nemen. Ik zelf zal u kunnen bijstaan met mijn liefdeskracht en de vlam in u zal steeds groter worden. En u allen zult dit tot stand kunnen brengen, omdat u allen deze goddelijke liefdesvonk in u draagt, omdat u allen dit geschenk van genade ontvangt, zodra u als mens deze aarde betreedt. Doch aan ieder afzonderlijk is het overgelaten, of en hoe hij dit geschenk van genade benut. En evenzo moet ieder zich eens verantwoorden, wanneer het uur van zijn heengaan van deze aarde gekomen is.
Amen
Translator