Compare proclamation with translation

Other translations:

시간의 개념과 그에 대한 지식.

끝없는 시간이 지났고 앞으로도 계속될 것이다. 너희 사람들에게 영원을 의미하는 기간은 그러나 언젠가 끝이 날 것이다. 왜냐면 온전한 상태가 된 존재에게는 더 이상 시간 개념이 없기 때문이다. 그러므로 또한 끝없이 긴 시간 동안 고통을 주는 것들이 그런 존재에게 사라지게 된다. 그러나 너희 사람들에게 항상 또 다시 너희가 이 땅에서 이미 어떤 영원에 영원한 시간을 향해 움직이고 있는 지를 생각하게 해줘야만 한다. 너희가 온전하게 되기 위해 노력하고 이로써 너희가 더 이상 시간과 공간의 법칙 아래 있지 않게 되고 이로써 너희가 가장 축복된 존재로서 남김 없는 축복에 속하게 되어 고통을 주는 시간 개념을 잃게 된다면, 너희가 이미 이 땅의 삶에서 너희의 끝없이 긴 성장의 기간을 끝낼 수 있다.

너희의 존재가 너희가 이 땅의 인간으로 태어난 후에 비로소 시작 된 것이 아니라 너희가 이미 영원한 시간 동안 부분적으로는 의식적으로 부분적으로는 무의식적으로 존재해 왔고 너희가 이런 기간을 다시 끝없이 연장하거나 끝내는 일이 너희에게 달려 있다는 것을 너희에게 항상 또 다시 말해줘야만 한다. 그러나 온전하지 못한 상태에서는 너희에게 이 기간이 끝이 없고 단지 너희가 존재하는 방식이 다르다. 그러므로 의식하는 상태가 다시 사라질 수 있다. 그럴지라도 너희는 무의식적으로 계속 존재하고 그러면 시간의 개념이 사라지는 온전한 정도가 되도록 너희의 이 땅의 과정을 완료할 기회를 다시 얻기까지 너희가 다시 영원에 영원한 시간을 거쳐야만 한다.

너희는 너희가 전에 보냈던 기간을 전혀 모른다. 그러므로 너희는 이 땅에서 너희가 온전하게 되는 일을 진지하게 여기지 않는다. 너희는 또한 너희가 전에 보냈던 기간을 알 수 없다. 다시 말해 너희가 전에 보냈던 기간을 너희에게 반박할 수 없게 증명해줘서는 안 된다. 왜냐면 그러면 너희가 어떤 강요받은 상태에서 온전하게 되기 위해 노력할 것이기 때문이다. 그럼에도 불구하고 이런 지식이 너희에게 제공되고 너희가 이에 대해 어떤 자세를 가질지 정하는 일은 너희에게 달려 있다. 너희가 증거 없이 이를 믿는다면, 너희는 또한 아직 이 땅에서 어느 정도의 빛에 도달하려고 노력할 것이고 온전하기 되기 위해 추구할 것이고 너희에게 시간 개념이 사라지는 상태에 가까이 다가갈 것이다.

그러나 불신자는 그런 지식에 감동을 받지 않고 그는 자신의 기간을 연장하고 영원 동안 창조물 안에 다시 묶여 다시 의식하지 못하는 가운데 끝없는 긴 이 땅의 과정을 가는 큰 위험에 처한다. 그러나 그는 이런 과정의 고통을 감수해야만 한다. 왜냐면 원래 자유롭게 창조 된 영적인 존재에게 모든 강요와 모든 묶임을 받은 상태가 고통의 상태이기 때문이다. 그러므로 종말 전의 마지막 때에 사람들에게 이런 지식이 공개되어 그들에게 제시되고 혼이 더 큰 책임을 지게 할 수 있다.

그러나 그렇게 될 가능성은 아주 적다. 왜냐면 이 땅의 삶의 목적과 특정한 목표를 달성해야 하는 일을 믿는 믿음이 없으면, 이런 지식을 믿지 않기 때문이고 혼의 성장에 관한 가르침을 단지 망상으로 여기고 가치를 부여하지 않기 때문이다. 그러나 이런 가르침은 진지한 경고이고 각 개인의 혼의 자유에 관한 것이다. 이런 가르침은 모든 존재가 원하는 것이다. 왜냐면 존재가 단지 자유 가운데 행복하게 느낄 수 있기 때문이다. 그러나 이를 소유하기 위해 또한 추구해야만 한다. 존재는 추구하도록 이런 지식을 제공받음으로써 자극을 받아야 한다. 사람들은 한번 영원이라는 용어에 대해 생각해야 하고 영원과 자신을 연관시켜야 한다.

그들은 또한 자유와 속박이 그들의 의지에 달려 있고 그들이 자유를 얻도록 모든 방법으로 도움을 받는다는 것을 알아야만 한다. 그러나 그들은 또한 그들이 자유의지로 그들이 이미 벗어났고 이제 이 땅의 삶에서 완전히 자유롭게 될 수 있는 속박으로 다시 돌아간다면, 그들이 방해받지 않는다는 것을 알아야만 한다. 그들이 지식을 믿을 만하게 받아드리고 이를 통해 결론을 도출하고 그들의 삶의 방식의 기초로 만드는 일이 그들이 이 땅에서 도달하는 성숙한 정도를 정하고 이로써 그들이 죽은 후의 상태를 정한다.

그러나 이런 지식을 전하는 일은 영적인 위험에 처한 사람들을 돕기 위해 사용되는 마지막 은혜의 수단들 중의 하나이다. 그러나 모든 일이 강제하지 않으면서 일어나야만 한다. 왜냐면 온전함은 단지 완전한 의지의 자유로 도달할 수 있기 때문이다. 그러나 혼에게 모든 방식으로 도움이 주어진다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Le concept de temps et le savoir de celui-ci

Des espaces de temps infinis se sont passés et d’autres suivront encore, ce qui pour vous les hommes signifie des Éternités, cependant ils trouveront un jour une fin, parce que dans l'état de perfection il n'existe plus aucun concept que temps pour l’être, donc c’est aussi le cas d’un tourment d'un temps infiniment long pour un tel être. Mais aux hommes il doit toujours de nouveau être présentés les Éternités dans lesquelles vous les hommes vous vous bougez déjà sur la Terre, et déjà maintenant vous pouvez mettre une fin à ce temps infiniment long de votre développement, lorsque vous vous efforcez de devenir parfait, pour que vous ne soyez ensuite plus soumis à la Loi du temps et de l'espace, pour qu’en tant qu’être spirituel le plus bienheureux vous perdiez aussi le tourment du concept de temps, ce qui fait partie de la béatitude définitive. Il doit toujours de nouveau vous être dit que votre être n'existe pas seulement depuis votre naissance comme homme sur cette Terre, mais que vous avez déjà passé des temps éternels inconsciemment, (en partie conscient, en partie involontaire) et qu'il dépend de vous-mêmes, si vous prolongez de nouveau à l'infini ce temps ou bien si vous lui imposez une fin. Mais dans l'état d'imperfection il n'existe aucune fin pour vous, seulement le mode de votre existence est différent, donc l'état conscient peut de nouveau disparaître, et malgré cela vous continuez à exister involontairement, jusqu'à ce que vous ayez à nouveau la possibilité de conclure votre marche terrestre dans un degré de perfection qui exclut tout concept de temps. Certes, vous ne savez rien du temps qui est derrière vous, et donc vous ne le prenez pas au sérieux avec votre perfectionnement sur cette Terre. Vous ne pouvez pas le savoir, et il ne doit pas vous être montré formellement, parce que vous vous emploieriez pour votre perfection dans un certain état de contrainte. Ce savoir vous est de toute façon soumis et il est laissé à vous-mêmes comment vous vous ajustez envers celui-ci. Si vous le croyez sans preuve, alors vous vous efforcerez aussi d’atteindre un degré de Lumière déjà sur cette Terre, vous tendrez vers la perfection, et alors s’approche aussi pour vous la «fin du temps». Mais le mécréant ne se laisse pas impressionner par ce savoir et il est dans le grand danger que lui-même prolonge le temps, que de nouveau il soit lié dans les Créations pour une Éternité, qu’il doive de nouveau parcourir dans l'inconscience une voie terrestre infiniment longue, mais il doit de toute façon prendre sur lui les tourments de ce parcours, parce que pour le spirituel principalement créé libre de toute contrainte, tout état lié, est un état de tourment. Pour cela aux hommes dans le dernier temps avant la fin il est ouvert le savoir sur cela, il leur est soumis et il peut mener à une plus grande responsabilité vis-à-vis de l’âme. À nouveau cette possibilité est très insuffisante, parce que sans aucune foi dans un but de la vie terrestre, dans la réalisation d'un certain but, même à un tel savoir il n'est attribué aucune foi, parce que même les enseignements sur le parcours de développement de l'âme sont considérés seulement comme des rêveries auxquelles il n'est attribué aucune importance. Mais ces enseignements sont un sévère avertissement, parce qu'il s'agit de la libération de chaque âme. Il s'agit de quelque chose que chaque être veut, parce que seulement dans la liberté il peut se sentir heureux, et vers laquelle il doit cependant aussi tendre, s'il veut la posséder. Et à cela il doit être stimulé au moyen de l'apport de ce savoir, les hommes doivent réfléchir sur le concept «Éternité» et le mettre en liaison avec celui-ci. Et ils doivent même savoir que la liberté aussi bien que l'état lié dépend de leur volonté, et que pour obtenir la liberté ils sont aidés de toute façon, mais qu’ils ne sont pas empêchés lorsque dans la libre volonté ils reviennent de nouveau à l'état lié, dont ils s’étaient déjà libérés, et maintenant dans la vie terrestre ils peuvent se délier totalement. S'ils acceptent le savoir comme crédible, s’ils en tirent les conclusions et en font la base de leur chemin de vie, ils déterminent aussi leur état spirituel, ils déterminent le degré de maturité qu’ils atteignent sur la Terre et par conséquent aussi l'état après la mort de leur corps. Mais l'apport de ce savoir est aussi un des derniers moyens de Grâce qui sont employés pour aider les hommes à sortir de leur misère spirituelle. Mais tout se produit et doit se produire sans contrainte, parce que la perfection peut être atteinte seulement dans la totale liberté de la volonté, mais l'aide est accordée à l’âme de toute façon.

Amen

Translator
번역자: Jean-Marc Grillet